由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 现在感觉汉语还真的不严谨
相关主题
南方系: 普通话是一种落后的语言可怜,勾引小留不成反被抓
严重请教军版: 有个美国华裔儿童问我的汉语问题。马声明被抢的论文是这篇
汉语的拼音化是汉语的巨大倒退 (转载)希拉蕊的希
我知道中国人的一大标签是说话特别大声"逼"拉蕊 的 "逼" 都有人舔
英语的好处是简单温总理说话水平比不上内家的
中国人喜欢打断人说话 原来有深层原因哪门语言最精确不产生歧义
首先键盘就不需要用英文键盘日语和中文真象呀(发音)
汉语中新出现的与造假有关的词语英语就是个低级语言,不过慢慢在汉化
相关话题的讨论汇总
话题: 汉语话题: 英语话题: 严谨话题: 英文话题: 多面体
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
m********t
发帖数: 1591
1
我小将的,不是度论运
跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表
示出来,而汉语就要用修饰
这样的例子还有很多很多,可能这就是中国在科学技术方面发展的瓶颈,或者说中国人
没有系统思维的重要原因。呵呵
y***d
发帖数: 2330
2
字不是词。

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

y***l
发帖数: 6963
3
naively simple

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

m********t
发帖数: 1591
4
你说说呀

【在 y***l 的大作中提到】
: naively simple
n*******n
发帖数: 7628
5
这不是汉语的问题,是翻译的问题,或者当初引进这些外来词的人的问题。

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

y***l
发帖数: 6963
6
既然这么不严谨,也没见日本韩国的法律文献用英语写

【在 m********t 的大作中提到】
: 你说说呀
m********t
发帖数: 1591
7
出了我的第三个例子,前面的可不是洋词汇

【在 n*******n 的大作中提到】
: 这不是汉语的问题,是翻译的问题,或者当初引进这些外来词的人的问题。
m**********n
发帖数: 27535
8
英语这个杂种语言,动不动搞出个新单词表达上当然“严谨”了
m********t
发帖数: 1591
9
打岔

【在 y***l 的大作中提到】
: 既然这么不严谨,也没见日本韩国的法律文献用英语写
a********e
发帖数: 5251
10
有道理。而且中国的象形文字起源比字母文字更侧重感觉,而逊于抽象逻辑的利用。

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

相关主题
中国人喜欢打断人说话 原来有深层原因可怜,勾引小留不成反被抓
首先键盘就不需要用英文键盘马声明被抢的论文是这篇
汉语中新出现的与造假有关的词语希拉蕊的希
进入Military版参与讨论
n*******n
发帖数: 7628
11
只能说汉语博大精深,一词多义是常见现象

【在 m********t 的大作中提到】
: 出了我的第三个例子,前面的可不是洋词汇
y***l
发帖数: 6963
12
中文要严谨当然可以严谨的起来
只不过现在人的汉语水平都太差了
汉字有五六万个,诸位敲键盘的会写2000个吗?

【在 m**********n 的大作中提到】
: 英语这个杂种语言,动不动搞出个新单词表达上当然“严谨”了
g*******g
发帖数: 9753
13
加修饰词又怎么了?
我觉得“公牛/母牛”比起“bull/cow‘要清楚明白的多
山羊/绵羊 比起 goat/sheep 要清楚明白的多
类似的例子实在太多了

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

t*******n
发帖数: 2319
14
你说那些很多都是数学词汇啊,古代中国人不care这个,所以重点就不在这
要是讨论起七大姑八大姨涉及三纲五常伦理辈分的这些封建宗法,那英语肯定比不了汉
语了。
记得以前看过一篇文章说了一个相似的例子。阿拉伯与里边用来描绘和骆驼相关的词特
别多,甚至连
驼铃迎风发出的清脆声音,都有专门的词来表达。
语言没有什么优劣,只有合适和不合适。在表述近代自然科学上,英语的描述可能比汉
语更精确一
些,那就用它好了,一个工具而已嘛。

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

j****c
发帖数: 19908
15
请用英语准确表示以下称谓
叔叔伯伯舅舅姨父姑夫 姑姑婶婶姨妈姨娘
表叔 叔表亲 姨表亲 表哥表弟姨兄姨弟堂兄堂弟
S****t
发帖数: 2183
16
这个解释不错。语言文字是历史文化的产物,人的世界也就是语言所能描述的世界。

【在 t*******n 的大作中提到】
: 你说那些很多都是数学词汇啊,古代中国人不care这个,所以重点就不在这
: 要是讨论起七大姑八大姨涉及三纲五常伦理辈分的这些封建宗法,那英语肯定比不了汉
: 语了。
: 记得以前看过一篇文章说了一个相似的例子。阿拉伯与里边用来描绘和骆驼相关的词特
: 别多,甚至连
: 驼铃迎风发出的清脆声音,都有专门的词来表达。
: 语言没有什么优劣,只有合适和不合适。在表述近代自然科学上,英语的描述可能比汉
: 语更精确一
: 些,那就用它好了,一个工具而已嘛。

f****i
发帖数: 9419
17
这个是你对汉语了解不够导致的吧?中文的字不应该单纯和英文的单词相对比吧?另外
,英文不也有一词多义的时候?放在什么语境里面自然会有什么意思,这个和你是否熟
悉有关系,和是否严谨没关系。
t****z
发帖数: 8931
18
现代汉语功能单位是词不是字,你说边和边界,页边两码事

制丨

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

z****e
发帖数: 54598
19
你这个小将是不是三年之后又三年的小将?

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

l**k
发帖数: 45267
20
你也开始学DSB了?

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

相关主题
"逼"拉蕊 的 "逼" 都有人舔日语和中文真象呀(发音)
温总理说话水平比不上内家的英语就是个低级语言,不过慢慢在汉化
哪门语言最精确不产生歧义关于Joe Wong说几句
进入Military版参与讨论
r*******e
发帖数: 971
21
margin如果指代书的白边,汉语中有三个词,天头 地脚 书边。
end:应该翻译成端吧。
boundary:这个可以是国界,可以是州界,可以是城界,也可以说是界线,不一定是边
界。
side:这个才是跟边最接近的英语词。
constrain 拘束?

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

f****i
发帖数: 9419
22
中国古代也有专门的数学词汇,问题是现代中国人根本没学过罢了,就以为中国没有。
你翻翻九章算术和周髀算经看看。

【在 t*******n 的大作中提到】
: 你说那些很多都是数学词汇啊,古代中国人不care这个,所以重点就不在这
: 要是讨论起七大姑八大姨涉及三纲五常伦理辈分的这些封建宗法,那英语肯定比不了汉
: 语了。
: 记得以前看过一篇文章说了一个相似的例子。阿拉伯与里边用来描绘和骆驼相关的词特
: 别多,甚至连
: 驼铃迎风发出的清脆声音,都有专门的词来表达。
: 语言没有什么优劣,只有合适和不合适。在表述近代自然科学上,英语的描述可能比汉
: 语更精确一
: 些,那就用它好了,一个工具而已嘛。

t****z
发帖数: 8931
23
字相当于词根,词相当于word
t*******n
发帖数: 2319
24
恩,看来中国的语文教育需要进一步加强哈。起码应该在中学课本里边加入一些这方面
的材料。

【在 f****i 的大作中提到】
: 中国古代也有专门的数学词汇,问题是现代中国人根本没学过罢了,就以为中国没有。
: 你翻翻九章算术和周髀算经看看。

d*********2
发帖数: 48111
25
扯淡, 英文常用词汇语义范围更广,而且跟中文的关联语义不一样,
英文经常词义不关联, 只不过因为历史文著里的一个用法或者谐音产生新意。
譬如jerk这个词。
而另一方面, 英文对任何新事物造新词或者借用拉丁语的方式, 造成了社会的
specialized化。 美国一个受过高等教育的白领对常见疾病没有概念, 对药品成分
没有概念, 他们只知道头疼发烧咳嗽, 很少有能区分扁桃体炎腮腺炎淋巴结肿大的
, 更不会把motrin和ibuprofen等同。 美国稍微复杂点的领域就是隔行如隔山,
外行的随便几个专业名词就炸晕了。 而中文体系出来的人, 全才说不上, 更行各
业略知一二还是很容易做到的, 尤其是与生活相关的。
K*******i
发帖数: 631
26
margin=边白
上margin=天头
下margin=地脚
左margin=订口
右margin=切口

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

S*E
发帖数: 3662
27
查了一下Wiki,polytope 是泛指n维欧式空间里的多面体;
而polyhedron 特指三维空间的多面体。
所以,polytope直接翻译成n维多面体就好了。

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

jl
发帖数: 398
28
idiot

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

a***e
发帖数: 27968
29
字词不分讨论起来也太累了

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

i*******r
发帖数: 1064
30
我就一个问题反驳你:
如果现在把英语里的apple和orange全部调换,对英语有什么影响么?
这样的语言还能叫严谨?
相关主题
理科wsn都来读读管锥编吧严重请教军版: 有个美国华裔儿童问我的汉语问题。
简体字的制定工作,民国时候就受到官方赞助的汉语的拼音化是汉语的巨大倒退 (转载)
南方系: 普通话是一种落后的语言我知道中国人的一大标签是说话特别大声
进入Military版参与讨论
s***d
发帖数: 15421
31
英语体系的构词才是没有逻辑性的,所以gre还要考美国人都头痛的verbal
n***i
发帖数: 5479
32
1、一词多义现象在英语里也存在。比如“assumption”这个词,既有“假设”的意思
,也有“女王加冕”的意思。从这个角度讲,一词多义现象的存在并不能说明语言不严
谨,只是语言发展产生了语义的引申与衍化的现象。
2、汉语的特点在于字少词多。汉语的基本单位是语素,语素即能够表达语义的最基本
语言单位。大多数汉字都是一个语素,而在语素的基础上组成的词则可以千变万化。汉
语常用字在五千到六千左右,通过这五六千个字可以组成绝大多数的词语,包括科技词
语,所以一个搞人文科学的也能大致看懂搞自然科学的文章,反之亦然。
但注音文字(如英语)则一般需要为每一个新概念创造一个新词,而且注音文字的每个
字母是不能表义的,所以不是语素。英文常用单词在一万到两万左右,而且不同的科技
专业会用不同的词汇,所以用英语搞天文的未必知道搞地理的在说什么。
这也就意味着,学会五六千个汉字基本上就能认识一辈子能遇到的词。但学会26个字母
则不能保证认识所有的英文单词。从这一角度讲,汉语更方便使用。
3、汉语汉字的另一个特点是以形会义,以音表义,形音互注。一个汉字拿出来,有基
本识字基础的人即使不知道怎么念,也能通过字形

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

n***i
发帖数: 5479
33
高中语文课本里有这样的内容,只是很多人没读到罢了。

【在 t*******n 的大作中提到】
: 恩,看来中国的语文教育需要进一步加强哈。起码应该在中学课本里边加入一些这方面
: 的材料。

w********r
发帖数: 14958
34
对一个自然语言,分析它严禁不严谨这不是吃饱了撑的吗。
你要真有兴趣学学自然语言处理。
b****s
发帖数: 1300
35
每个月都有这种文盲脑残贴。
d*********g
发帖数: 1213
36
西方人情味淡薄,他们对鸟类更感兴趣。独生子女后这些词是不是都用不上了?

【在 j****c 的大作中提到】
: 请用英语准确表示以下称谓
: 叔叔伯伯舅舅姨父姑夫 姑姑婶婶姨妈姨娘
: 表叔 叔表亲 姨表亲 表哥表弟姨兄姨弟堂兄堂弟

y****z
发帖数: 502
37
太搞了,自己用汉语把不同的单词的意思都翻译出来了,然后说汉语不严谨?
感情你的汉语只会说字,不会组词。

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

n****g
发帖数: 1063
38
各有所长
D**********g
发帖数: 140
39
感觉lz的中英文都是小学水平。
不知道啥叫词,硬是要用中文的 单个字 去和 英文单词死磕。
而中文的组词在他口里却成了所谓的修饰语。
研究中文的词才有实际意义,谁会用单个字和别人交流?
中文的字是有多义现象,但lz却忽略了英文的一词多义也很普遍。 而中文的字在组成
词后意思绝对是很稳定,比英文的词稳定多了。。
要用一个层面的东西作比较好吧? lz
y****e
发帖数: 23939
40
英语里长方体怎么说?

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

相关主题
我知道中国人的一大标签是说话特别大声首先键盘就不需要用英文键盘
英语的好处是简单汉语中新出现的与造假有关的词语
中国人喜欢打断人说话 原来有深层原因可怜,勾引小留不成反被抓
进入Military版参与讨论
A******C
发帖数: 1808
41
lol,你自己举的例子里面
margin,end,boundary,side全是字典里entry一大把的东西
不能因为你不知道这些词的其他意思就说准确吧
攻击汉语也不是这么攻击的

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

A*******e
发帖数: 12486
42
汉语的问题是性词(中)偏少,很多情况非褒即贬,无形中影响冷静客观。

【在 m********t 的大作中提到】
: 我小将的,不是度论运
: 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
: 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
: ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
: 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
: 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
: constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
: 达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
: 3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
: polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准确地表

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
英语就是个低级语言,不过慢慢在汉化英语的好处是简单
关于Joe Wong说几句中国人喜欢打断人说话 原来有深层原因
理科wsn都来读读管锥编吧首先键盘就不需要用英文键盘
简体字的制定工作,民国时候就受到官方赞助的汉语中新出现的与造假有关的词语
南方系: 普通话是一种落后的语言可怜,勾引小留不成反被抓
严重请教军版: 有个美国华裔儿童问我的汉语问题。马声明被抢的论文是这篇
汉语的拼音化是汉语的巨大倒退 (转载)希拉蕊的希
我知道中国人的一大标签是说话特别大声"逼"拉蕊 的 "逼" 都有人舔
相关话题的讨论汇总
话题: 汉语话题: 英语话题: 严谨话题: 英文话题: 多面体