v****g 发帖数: 11080 | 1 以区别于祖父、祖母。所谓外,就是外戚之意。这两对称谓都是书面化的正式称谓。
外婆、姥姥其实都是口语化的方言,外婆是南方方言,姥姥是北方方言。相对来说外婆
更接近正式称谓。其实教材里应该允许一定的方言存在,尤其是被广泛大量使用的已经
成为通用语言的。不知上海教委脑子进了什么水。 |
c*********d 发帖数: 9770 | |
m***n 发帖数: 12188 | 3 当年,高尔基的自传小说翻译里面,就用的外祖父,外祖母 |
F**0 发帖数: 5004 | 4 玄祖 太祖 高祖 曾祖
你们汉人现在把书都读到屁眼里去了? |
s********i 发帖数: 17328 | 5 这个靠谱。
★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.4
【在 v****g 的大作中提到】 : 以区别于祖父、祖母。所谓外,就是外戚之意。这两对称谓都是书面化的正式称谓。 : 外婆、姥姥其实都是口语化的方言,外婆是南方方言,姥姥是北方方言。相对来说外婆 : 更接近正式称谓。其实教材里应该允许一定的方言存在,尤其是被广泛大量使用的已经 : 成为通用语言的。不知上海教委脑子进了什么水。
|
t******g 发帖数: 183 | |
b***y 发帖数: 14281 | 7 姥姥连北方方言都不算,主要源自京津地区,古代没有“姥”这个字。 |
v****g 发帖数: 11080 | 8 梦游天姥吟留别
读MU
【在 b***y 的大作中提到】 : 姥姥连北方方言都不算,主要源自京津地区,古代没有“姥”这个字。
|
b***y 发帖数: 14281 | 9 古代有“姥”这个字,读母,同母。但没“姥姥”的“lao”这个字,是清末以后借用
了这个字。
【在 v****g 的大作中提到】 : 梦游天姥吟留别 : 读MU
|