由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 英语 就一个定语从句 就奠定了科技写作的优势地位
相关主题
中国国籍法这一条什么意思?板上的女ID,基本都是剩女啊
操,发现英文文章写多了,中文写句子都有点别扭了2012年2月4号 新闻阅读
英语里的定语从句还是挺好的莫名其妙的一句话beautiful and bless (转载)
中国人是最会学习英语的民族看北京市局的声明,靠司法手段无法制裁凶手了
女外f是怎么养成的为什么蒙古鞑子和新疆突厥讲的都是阿尔泰语系?
其实现代英语采用定于从句的时候才后置这个猛,100% kosher !
你们还记得限制性定语从句和非限制性定语从句的区别吗?7.16日人民日报头版
世博时美国馆内播放的美国国家形象片每次枪击我气晕,憨傻而固执的美国人
相关话题的讨论汇总
话题: 从句话题: christ话题: his话题: him话题: 定语
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
L******i
发帖数: 3027
1
汉语做不到这点
N**********d
发帖数: 2466
2
不是每个人都是语言语法大师,复杂定语从句往往导致表达混乱难懂。
中文往往用三个字精确表达,同时简化句子。比如,这只猪,那条狗
H*********S
发帖数: 22772
3
要让自恨老将们失望了,英语是低级语言,汉语是高级语言,这已是语言比较研究学结
c********6
发帖数: 370
4
这是您一拍脑门得出的结论?
C*****l
发帖数: 1
5
不错,其实汉语可以改变语法,加强定语从句,其实是一个语言习惯问题,要从小锻炼

【在 L******i 的大作中提到】
: 汉语做不到这点
C*****l
发帖数: 1
6
什么比较研究?愿闻其祥

【在 H*********S 的大作中提到】
: 要让自恨老将们失望了,英语是低级语言,汉语是高级语言,这已是语言比较研究学结
: 论

i****r
发帖数: 673
7
汉语可用短句实现

【在 L******i 的大作中提到】
: 汉语做不到这点
s****c
发帖数: 11300
8
从句从逻辑表达上来看没有任何优势 但是对于实际语音交流中有很大的好处 可以先立
观点,再慢慢解释或者修饰

【在 L******i 的大作中提到】
: 汉语做不到这点
d******w
发帖数: 2213
9
德语法语西班牙语都有复杂的定语从句结构,奠定了科技写作地位吗?

【在 L******i 的大作中提到】
: 汉语做不到这点
M******e
发帖数: 4179
10
两者互有高下。定语从句是英语的一个优势,比如,请用不带标点的逻辑清晰的一个中
文句子表达这句歌词:
The sound of your heart beating made it clear suddenly the feeling that I
can't go on is light years away.

【在 C*****l 的大作中提到】
: 不错,其实汉语可以改变语法,加强定语从句,其实是一个语言习惯问题,要从小锻炼
相关主题
其实现代英语采用定于从句的时候才后置板上的女ID,基本都是剩女啊
你们还记得限制性定语从句和非限制性定语从句的区别吗?2012年2月4号 新闻阅读
世博时美国馆内播放的美国国家形象片莫名其妙的一句话beautiful and bless (转载)
进入Military版参与讨论
v*******e
发帖数: 11604
11
改造一下很容易。下面我就说个句子,其目的是给你们提供一个例子。这个句子其主语
只能是代词的,编起来很容易。


: 不错,其实汉语可以改变语法,加强定语从句,其实是一个语言习惯问题,要从
小锻炼



【在 C*****l 的大作中提到】
: 什么比较研究?愿闻其祥
l**p
发帖数: 6080
12
定语从句高于标点符号本身就是傻逼的看法
汉语非要一句话表达也可以,但是明显有更简便更容易传达语义的方式还非要绕口表达
的更是傻逼

【在 M******e 的大作中提到】
: 两者互有高下。定语从句是英语的一个优势,比如,请用不带标点的逻辑清晰的一个中
: 文句子表达这句歌词:
: The sound of your heart beating made it clear suddenly the feeling that I
: can't go on is light years away.

d*****n
发帖数: 3084
13
语言也是文化的载体。我年纪大了看这种句子就觉得比较累。但是这种句子如果从小就
这么说话,思维也会这样。那么君君臣臣父父子子的恐怕就很难深入人心了。

【在 M******e 的大作中提到】
: 两者互有高下。定语从句是英语的一个优势,比如,请用不带标点的逻辑清晰的一个中
: 文句子表达这句歌词:
: The sound of your heart beating made it clear suddenly the feeling that I
: can't go on is light years away.

j****3
发帖数: 2836
14
你中文真的这么差吗?拿这么个简单的句子来考人:
你心跳的声音让我意识到那种我无力坚持下去的感觉突然已离我远去。

【在 M******e 的大作中提到】
: 两者互有高下。定语从句是英语的一个优势,比如,请用不带标点的逻辑清晰的一个中
: 文句子表达这句歌词:
: The sound of your heart beating made it clear suddenly the feeling that I
: can't go on is light years away.

n**********n
发帖数: 984
15
英语最大的优势就是26个字母,很方便写出 a+b=c,汉字在这方面的优势不在,甲+乙=
丙,所以古代数理化不好表达。不过,现代人都吸收了英语的优点,再加上东亚人种的
优秀基因,未来的世界是东亚人的。
l********e
发帖数: 3986
16
其实现代汉语和现代英语正以前所未有的速度接近。
Actually, modern Chinese and modern English are closer with a speed which
never has been.
C*****l
发帖数: 1
17
标点符号没法用在口语里面。

【在 l**p 的大作中提到】
: 定语从句高于标点符号本身就是傻逼的看法
: 汉语非要一句话表达也可以,但是明显有更简便更容易传达语义的方式还非要绕口表达
: 的更是傻逼

d*****u
发帖数: 17243
18
中文也有定语从句。只是没有whose型
C*****l
发帖数: 1
19
你这都不知道,德语法语当年都是主要科技文献语言,高斯爱因斯坦的原著都是德语。

【在 d******w 的大作中提到】
: 德语法语西班牙语都有复杂的定语从句结构,奠定了科技写作地位吗?
j****3
发帖数: 2836
20
哈哈,你说话是不带停顿不带喘气的一直说下去?停顿的时候你难道不是停在标点符号
上。。。

【在 C*****l 的大作中提到】
: 标点符号没法用在口语里面。
相关主题
看北京市局的声明,靠司法手段无法制裁凶手了7.16日人民日报头版
为什么蒙古鞑子和新疆突厥讲的都是阿尔泰语系?每次枪击我气晕,憨傻而固执的美国人
这个猛,100% kosher !看完这个,才发现中国这几十年运气好到爆
进入Military版参与讨论
l********e
发帖数: 3986
21
高斯和爱因斯坦都不会中文。

【在 C*****l 的大作中提到】
: 你这都不知道,德语法语当年都是主要科技文献语言,高斯爱因斯坦的原著都是德语。
d*****u
发帖数: 17243
22
标点什么都是次要的。
实质在于语法树。人在说话和听话的时候脑子里有语法结构(虽然没受训练的人总结不
出来)。

【在 j****3 的大作中提到】
: 哈哈,你说话是不带停顿不带喘气的一直说下去?停顿的时候你难道不是停在标点符号
: 上。。。

C*****l
发帖数: 1
23
严格说来也有,可是真用起来很别扭,你试着翻译一篇科技论文就知道了。

【在 d*****u 的大作中提到】
: 中文也有定语从句。只是没有whose型
d*****u
发帖数: 17243
24
正式的中文里没有whose型定语从句。口语里不那么规范的情况下可能有。
比如“他就是那个母亲当医生的人”其实就用了whose型定语从句
但是作为标准汉语有点不太规范

【在 C*****l 的大作中提到】
: 严格说来也有,可是真用起来很别扭,你试着翻译一篇科技论文就知道了。
C*****l
发帖数: 1
25
如果这个从句很长,人放在最后就很着急,说半天不知道说的是啥。
He is a nice person, who is brought up by his doctor mother.

【在 d*****u 的大作中提到】
: 正式的中文里没有whose型定语从句。口语里不那么规范的情况下可能有。
: 比如“他就是那个母亲当医生的人”其实就用了whose型定语从句
: 但是作为标准汉语有点不太规范

S*******l
发帖数: 4637
26
这是lyric歌词,就不是正常的句子。拿来说不是胡扯么。

【在 M******e 的大作中提到】
: 两者互有高下。定语从句是英语的一个优势,比如,请用不带标点的逻辑清晰的一个中
: 文句子表达这句歌词:
: The sound of your heart beating made it clear suddenly the feeling that I
: can't go on is light years away.

t**d
发帖数: 6474
27
主要是因为你汉语不行吧?

【在 L******i 的大作中提到】
: 汉语做不到这点
M******e
发帖数: 4179
28
这不就是问题么:不严格的意译表述。
时态什么的先不说,你准确地翻译了made it clear 了吗?是什么东东clear?如果不
用引号冒号逗号等等配合,用中文表述出来会很繁杂。

【在 j****3 的大作中提到】
: 你中文真的这么差吗?拿这么个简单的句子来考人:
: 你心跳的声音让我意识到那种我无力坚持下去的感觉突然已离我远去。

S*******l
发帖数: 4637
29

就是啊,从印度梵文到欧洲基本所有语言都是印欧语系的一脉相承。
英文没什么特殊的。
现在科研杂志通用英文是英美两百年霸权决定的。
把原因结果搞反了。做科研的要明白建立因果关系的严格性。

【在 d******w 的大作中提到】
: 德语法语西班牙语都有复杂的定语从句结构,奠定了科技写作地位吗?
M******A
发帖数: 338
30
农村生产队长讲话都是大喘气用从句
。。。。那什么啊 。。。
从句本身就是主句表达能力有限,缓口气, 再补一句

【在 L******i 的大作中提到】
: 汉语做不到这点
相关主题
基地组织发表声明操,发现英文文章写多了,中文写句子都有点别扭了
先富党中央被米犹全面渗透英语里的定语从句还是挺好的
中国国籍法这一条什么意思?中国人是最会学习英语的民族
进入Military版参与讨论
j****3
发帖数: 2836
31
make it clear就是让人明白的意思啊,如果你非要有clear这个意思在里面的话,可以
翻译成“让我清晰认识到。。。”
https://idioms.thefreedictionary.com/make+it+clear

【在 M******e 的大作中提到】
: 这不就是问题么:不严格的意译表述。
: 时态什么的先不说,你准确地翻译了made it clear 了吗?是什么东东clear?如果不
: 用引号冒号逗号等等配合,用中文表述出来会很繁杂。

L******i
发帖数: 3027
32
我强调的是汉语 没法用做靠谱的科技写作

【在 S*******l 的大作中提到】
:
: 就是啊,从印度梵文到欧洲基本所有语言都是印欧语系的一脉相承。
: 英文没什么特殊的。
: 现在科研杂志通用英文是英美两百年霸权决定的。
: 把原因结果搞反了。做科研的要明白建立因果关系的严格性。

n****4
发帖数: 12553
33
药师够圡。现代汉语诞生了极其复杂的语组,经常一段就是一句。汉语和雅利安语的相
互影响非常明显。

【在 L******i 的大作中提到】
: 汉语做不到这点
o*****i
发帖数: 73
34

这句英文本身就不顺。这里用is就蹩脚。啰嗦。

【在 M******e 的大作中提到】
: 两者互有高下。定语从句是英语的一个优势,比如,请用不带标点的逻辑清晰的一个中
: 文句子表达这句歌词:
: The sound of your heart beating made it clear suddenly the feeling that I
: can't go on is light years away.

o*****i
发帖数: 73
35
简单一个意思绕两圈才表达。如果是谈恋爱坑定失败。
o*****i
发帖数: 73
36
建议去读读翻成中文的马克思恩格斯的文章。中文翻译对从句处理的非常好。
S*******l
发帖数: 4637
37
不过是因为西方几百年霸权,基本所有科学文献都是西语写的。读文献习惯西语了。
中文写一样能写明白。有什么写不明白读不明白的。
中文不适合科学的论点是无稽之谈。

【在 L******i 的大作中提到】
: 我强调的是汉语 没法用做靠谱的科技写作
S*******l
发帖数: 4637
38
本来就不是一个句子,是celine dion the power of love里面四句歌词。

【在 o*****i 的大作中提到】
: 建议去读读翻成中文的马克思恩格斯的文章。中文翻译对从句处理的非常好。
S*******l
发帖数: 4637
39
来见识下圣经里最长一句话,244单词:
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us
in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places, even as he
chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy
and blameless before him; in love he predestined us for adoption as sons
through Jesus Christ, according to the purpose of his will, to the praise of
his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved; in him we
have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses,
according to the riches of his grace, which he lavished upon us, in all
wisdom and insight making known to us the mystery of his will, according to
his purpose, which he set forth in Christ as a plan for the fullness of time
, to unite all things in him, things in heaven and things on earth; in him
we have obtained an inheritance, having been predestined according to the
purpose of him who works all things according to the counsel of his will, so
that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his
glory; in him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your
salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it,
to the praise of his glory.
牧师一口气读下来看你能不能听明白。
d*****u
发帖数: 17243
40
任何语言都可以人工制造无限长的句子,比如中文可以“她告诉我。。。。。”(省略
号的内容可以是一部
小说)
句法的复杂性主要看结构复杂度。

of
we
to

【在 S*******l 的大作中提到】
: 来见识下圣经里最长一句话,244单词:
: Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us
: in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places, even as he
: chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy
: and blameless before him; in love he predestined us for adoption as sons
: through Jesus Christ, according to the purpose of his will, to the praise of
: his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved; in him we
: have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses,
: according to the riches of his grace, which he lavished upon us, in all
: wisdom and insight making known to us the mystery of his will, according to

相关主题
中国人是最会学习英语的民族你们还记得限制性定语从句和非限制性定语从句的区别吗?
女外f是怎么养成的世博时美国馆内播放的美国国家形象片
其实现代英语采用定于从句的时候才后置板上的女ID,基本都是剩女啊
进入Military版参与讨论
S*******l
发帖数: 4637
41
中文翻译:
赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。 4 早在
创造世界以前,祂已经在基督里拣选了我们,使我们在祂眼中成为圣洁无瑕的人。
5 上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的
名分。 6 我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。 7 我
们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。 8 上帝用各种智慧
和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们, 9 照着祂在基督里所定的美好计划叫我们知道
祂旨意的奥秘, 10 等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督的名下。
o*****i
发帖数: 73
42
另外被忽视的是用从句目的何在。替代的是什么。
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
每次枪击我气晕,憨傻而固执的美国人女外f是怎么养成的
看完这个,才发现中国这几十年运气好到爆其实现代英语采用定于从句的时候才后置
基地组织发表声明你们还记得限制性定语从句和非限制性定语从句的区别吗?
先富党中央被米犹全面渗透世博时美国馆内播放的美国国家形象片
中国国籍法这一条什么意思?板上的女ID,基本都是剩女啊
操,发现英文文章写多了,中文写句子都有点别扭了2012年2月4号 新闻阅读
英语里的定语从句还是挺好的莫名其妙的一句话beautiful and bless (转载)
中国人是最会学习英语的民族看北京市局的声明,靠司法手段无法制裁凶手了
相关话题的讨论汇总
话题: 从句话题: christ话题: his话题: him话题: 定语