由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
相关主题
###此帖已应当事人要求删除###Within a day, a year later (8)(finis)
谁能翻译下这首诗?翻作Robert Graves诗一首
Rhyming game. :D天空之城歌词--我的翻译原创
Re: Yeats: A dream of deathFaya
请教大家Silent on July 13th
###此帖已应当事人要求删除###娃居然一岁了!(多图)
杯中窥水 (转载)A Christmas Rhyme
从“台北人”开谈 (4)一些问题Lolita
相关话题的讨论汇总
话题: faya话题: english话题: he话题: anyway话题: patient
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
c**m
发帖数: 1632
1
.
In case you are bored.
Once I thought of my favorite quotes from the handful of movies I
recollected fully, in terms of frequency of usage, I would rank them as "
English Patient", "Forrest Gump", "God Father 1-3", "Horse Whisperer", "Kill
Bill 2", "Cool Hand Luke", "Sting", "007 series" etc. I am susceptible to
the subtle nuances of languages and easily fall for those exquisite
labyriths.
In English literature, I like Nabkov's "Lolita", all the Hemingway stories
and John Updike's "The whole state babies you" style stories. I like the
story to be written articulately, just like hearing Sophie Marceau ordering
french "hors d'oeuvres" in a movie.
Anyway, with that being said, the texture of the contents with unfathomable
depth is and always will be the only thing that gets me. In "English Patient
" there is a scene where Count Almasy explained to Katherine why he stays in
the desert. He said,
"I once traveled with a guide who was taking me to Faya. He didn't speak for
nine hours. At the end of it he pointed at the horizon and said, "Faya!"
That was a good day. "
That's it, you know. A picture of life, high hope and endless endeavor and
prolonged sufferings and infinite emptiness and finally, nothingness. Or as
Louis XVI put it on his last day of reign, on his last day of life, "Rien."
Anyway, “不为无益之事,何以遣有涯之生”。Writing something from my mind,
thinking of an intricate rhyming scheme, concocting a novel with unwhieldy
words make my life much more interesting.
And, that's ALL.
.
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
Lolita请教大家
越南人为何放弃用汉字?(转载)###此帖已应当事人要求删除###
去哪个网站给娃买英文读物和玩具杯中窥水 (转载)
[合集] 为什么蒋版黛玉说不好普通话呢从“台北人”开谈 (4)一些问题
###此帖已应当事人要求删除###Within a day, a year later (8)(finis)
谁能翻译下这首诗?翻作Robert Graves诗一首
Rhyming game. :D天空之城歌词--我的翻译原创
Re: Yeats: A dream of deathFaya
相关话题的讨论汇总
话题: faya话题: english话题: he话题: anyway话题: patient