由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 【征文】给电视剧翻译和配音
相关主题
寻找New Haven地区专业同声翻译 (转载)【翻唱】誓言《求佛》
【征文】给电视剧翻译和配音 (转载)【翻唱】懒龙版 我依然爱你
胡彦斌发技术贴分析王菲走音:与直播有关大家都在比较原唱,听了如晕和文兰的现场你们觉得有意义吗?
国内“录音棚”亲身体验by小吵肉 (转载)为什么好声音总决赛音响这么差?
广播音频器材的现状(三)楚生在“粮”录音棚录制新歌
国内“录音棚”亲身体验by小吵肉歌手录音逐字抠 尚雯婕竟不识乐坛“潜规则”ZZ
国内“录音棚”亲身体验(二) --- 《我可以抱你吗》吐槽国产动画片的配音
国内“录音棚”亲身体验(三) --- 《突然想爱你》和 《Big Big李宇春不排斥演柔美女子
相关话题的讨论汇总
话题: 译配话题: 电视剧话题: 翻译话题: 配音话题: 录完
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
wh
发帖数: 141625
1
大学读书时接过各种三教九流的翻译活,长了不少见识。其中给电视剧作翻译配音尤其
印象深刻,不仅因为新鲜,还因为害得我平生第一次失眠。
当时地方电视台要播放外国电视剧前,先得囫囵翻译配音一下,送交文化部审批。为了
节约成本,就抓我们在校学生干这个前期译配活。我去电视台录音棚拿母带时,看到一
个女同行正在译配,每句话几乎都要反复三四遍才录成,要么没翻译好,要么声音有问
题。看起来很难,我心有戚戚。
拿了一集电视剧的录音磁带带回家听,长句或重要部分做笔录翻译,其他记在心里。第
二天再去录音棚,戴上耳机,一边看十几个屏幕上的电视剧镜头,一边配音。刚说了三
四句就被暂停,录音师说我的声音有点紧,让我放松,自然。怎奈我满脑装着剧情、翻
译和问题,录音带上听不真切的部分要借助画面迅速理解并翻译,实在不理解的要瞎编
或忽略,但也不能留下大段空白;幸好前期译配不需要逐字翻译。当时只觉得大脑高度
紧张,怎么都放松不下来。奇怪却没人再喊暂停,好像他们都跟着我的声音欣赏电视剧
了。一会儿老板也从对面办公室跑出来,站在隔音室窗外听。我也没空多想,直到录音
师喊停,已经录完一大半了,说先吃个工作餐再接着干。
老板破例和我们一起吃饭,我能感到他们矜持的外表下止不住的欢欣鼓舞。他们说之前
合作的翻译要反复倒带,好几天才录完一集,没人从头到尾不打一个疙瘩一口气录完的
。录音师说我开始紧张,后来声音就自然也自信了,音质、音速、咬字、感情都很理想
,再培训一下就和专业配音人员不相上下了。我高兴坏了,小时候参加过少年宫的朗诵
班和话剧班,后来转学就中止了,没想到事隔多年派上了用场。
下午的配音也一路顺利,结束键按下之后屋里屋外的老板和工作人员一起鼓掌,搞得我
很感动。老板决定把后面几集的译配任务都交给我。我捧着十几盒磁带乐颠颠地回家,
没想到当晚却辗转反侧难以入眠,白天的高度紧张兴奋的大脑到晚上都缓不过来,翻来
覆去都是白天电视剧里的台词,怎么都赶不走,就像是大脑强迫加给你的。我平时沾枕
即睡,睡得像死猪,从没经历过这样的痛苦和恐怖,真是有点害怕。后来搞同声翻译也
失眠过;干高强度脑力活的可能睡眠都不好。
其后的译配越来越自由胆大,无对白时我插一点剧情描述,有对白时或直译,或用第三
人称概括,总之让中文观众看得顺畅就行。不过心理负担也越来越重,因为第一次配得
一帆风顺,后面的也不能掉价,准备工作越做越长。第一次只笔录重要片段,后来几乎
每句话都要写下来,生怕临时卡壳。每录完一次晚上总睡不好,不过比第一次眼看着东
方泛白好多了。
整个连续剧译配完毕后送审,老板说如果审批下来还让我翻译或者配音。之后我又接了
其他宣传片、旅游片的译配,但一直没再听说这个剧的下落。在这第一个电视剧上花了
那么多时间,很是怀念。可惜不记得剧名,只记得是个澳大利亚电视剧,有草原、大河
、牧场、农庄、稀少的人和朴实的乡情,连带着我对澳大利亚都一直怀有美好感情。
q******e
发帖数: 10
2
wow,这是个很有意思的工作啊
我奇怪你居然不记得名字,哈哈,你配音太入戏了。希望能通过,我也想看看
wh
发帖数: 141625
3
哈哈,多谢。十几年前的事了,记不清了。通不通过都没告诉我,毕竟是学生赚外快,
没有长久稳定的关系。现在连当时那些人都找不到了,电视台这些搞娱乐业的人跳槽很
快,自组公司的很多。

【在 q******e 的大作中提到】
: wow,这是个很有意思的工作啊
: 我奇怪你居然不记得名字,哈哈,你配音太入戏了。希望能通过,我也想看看

S****9
发帖数: 8108
4
赞“小时候参加过少年宫的朗诵班和话剧班”,再次邀请你去听书馆参加六一大奔。
n****n
发帖数: 607
5
哇好厉害,还做过同声翻译,请问你是学语言的吗?
wh
发帖数: 141625
6
一奔就露馅了……哈哈哈。

【在 S****9 的大作中提到】
: 赞“小时候参加过少年宫的朗诵班和话剧班”,再次邀请你去听书馆参加六一大奔。
wh
发帖数: 141625
7
不告诉你!不然被你小看了!同翻是瞎做,翻得完全不知所云,我自己都听不懂,哈哈
哈。同翻经过专门训练后其实不是很难,就是累。

【在 n****n 的大作中提到】
: 哇好厉害,还做过同声翻译,请问你是学语言的吗?
x******n
发帖数: 8550
8
这份经历挺有价值的,学习了。
s*******y
发帖数: 46535
9
心有戚戚咋翻译?哈哈
wh
发帖数: 141625
10
你跟我戚戚了?哈哈哈。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 心有戚戚咋翻译?哈哈
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
李宇春不排斥演柔美女子广播音频器材的现状(三)
人物特写:给周星驰配音的那个人国内“录音棚”亲身体验by小吵肉
人物特写:给周星驰配音的那个人(zhuan)国内“录音棚”亲身体验(二) --- 《我可以抱你吗》
前几天在CCTV《中国电视报》上看到靓颖了zz国内“录音棚”亲身体验(三) --- 《突然想爱你》和 《Big Big
寻找New Haven地区专业同声翻译 (转载)【翻唱】誓言《求佛》
【征文】给电视剧翻译和配音 (转载)【翻唱】懒龙版 我依然爱你
胡彦斌发技术贴分析王菲走音:与直播有关大家都在比较原唱,听了如晕和文兰的现场你们觉得有意义吗?
国内“录音棚”亲身体验by小吵肉 (转载)为什么好声音总决赛音响这么差?
相关话题的讨论汇总
话题: 译配话题: 电视剧话题: 翻译话题: 配音话题: 录完