由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 译言古登堡计划
相关主题
Good morning腰酸腿疼怎么翻译
中国古诗翻译推荐一首法语歌
some comments on "The Da Vinci Code"请教一个翻译问题
诚征爱读书的朋友一起寻找图书选题,有报酬[转载] 关于翻译:真实的笑话(z)
黄灿然:给未来的译者——谈翻译的十个条件zt恭喜发财怎么翻译啊
有关出版发行的问题不怕贼偷,就怕贼惦记
以上是or同学的翻译赠人玫瑰手有余香
Re: 中国翻译网翻译的首要问题
相关话题的讨论汇总
话题: 古登堡话题: 翻译话题: 译言话题: 靠谱话题: 1000
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
T*C
发帖数: 3040
1
请问有人参加过这个项目么?靠谱吗?
http://g.yeeyan.org/
T*C
发帖数: 3040
2
http://article.yeeyan.org/view/339265/315066

【在 T*C 的大作中提到】
: 请问有人参加过这个项目么?靠谱吗?
: http://g.yeeyan.org/

wh
发帖数: 141625
3
赞。你买过他们的译文吗?里面说“一本书卖1000册就可以让译者获得和以往相当的收
益了。现在我们对一些比较好选题的图书的销售预期,都超过1000册。”1000册译者的
收入是多少?哎你平时做翻译吗?我很怕翻译,能不做就不做。

【在 T*C 的大作中提到】
: http://article.yeeyan.org/view/339265/315066
w***s
发帖数: 7132
4
这样按版税分配的看起来挺吸引人的。听说国内很多翻译都是按字数给固定的钱。

【在 wh 的大作中提到】
: 赞。你买过他们的译文吗?里面说“一本书卖1000册就可以让译者获得和以往相当的收
: 益了。现在我们对一些比较好选题的图书的销售预期,都超过1000册。”1000册译者的
: 收入是多少?哎你平时做翻译吗?我很怕翻译,能不做就不做。

wh
发帖数: 141625
5
是啊,或者按时间。这样最方便。你会有兴趣去干吗?搞得我像是古登堡的人似的……

【在 w***s 的大作中提到】
: 这样按版税分配的看起来挺吸引人的。听说国内很多翻译都是按字数给固定的钱。
w***s
发帖数: 7132
6
哈,等我翻完手头的再说哈,4月交稿。
其实我翻译是为了打发时间,现在无业ING,顺便也学点英文表达

【在 wh 的大作中提到】
: 是啊,或者按时间。这样最方便。你会有兴趣去干吗?搞得我像是古登堡的人似的……
w***s
发帖数: 7132
7
我问了我专业搞翻译的朋友,他说这种适合学生做,如果仅电子版的话,等于基本拿不
到钱,但入门了以后应该编辑会给你介绍别的活儿

【在 T*C 的大作中提到】
: 请问有人参加过这个项目么?靠谱吗?
: http://g.yeeyan.org/

T*C
发帖数: 3040
8
翻译这行可真是只图付出,不求回报,呵呵。我接过几个小活,是内容枯燥的法律文本
。译到最后看着电脑上的字都觉得头晕。还是体力活啊!

【在 w***s 的大作中提到】
: 我问了我专业搞翻译的朋友,他说这种适合学生做,如果仅电子版的话,等于基本拿不
: 到钱,但入门了以后应该编辑会给你介绍别的活儿

T*C
发帖数: 3040
9
你去古登堡选个好题目,那我一定加入!

【在 wh 的大作中提到】
: 是啊,或者按时间。这样最方便。你会有兴趣去干吗?搞得我像是古登堡的人似的……
wh
发帖数: 141625
10
翻多了还会stuck. 我翻到后来经常脑子不转了,中文都不会说了。法律很痛苦啊。我
翻过的痛苦的东西是社会学,完全不知所云。这种时候很痛恨学术,尽钻牛角尖,统统
是纸上谈兵的没用的东西。

【在 T*C 的大作中提到】
: 翻译这行可真是只图付出,不求回报,呵呵。我接过几个小活,是内容枯燥的法律文本
: 。译到最后看着电脑上的字都觉得头晕。还是体力活啊!

wh
发帖数: 141625
11
还不如你选,我看外文书很少。他们有没有thomas wolfe的东西?wolfe的天使望故乡
应该有中文版,其他不知道有没有。还有a river runs through it,这些都是大学里
给我印象很深的优美抒情作品。还有好多儿童书也很适合翻译,那些最好是paperback
,字画对照,小孩看起来容易,看电脑不好。现在翻译到国内的儿童作品倒是很多,中
英对照,很赚钱。

【在 T*C 的大作中提到】
: 你去古登堡选个好题目,那我一定加入!
w***s
发帖数: 7132
12
还真是的,做这个还真不为赚钱,就是个兴趣爱好

【在 T*C 的大作中提到】
: 翻译这行可真是只图付出,不求回报,呵呵。我接过几个小活,是内容枯燥的法律文本
: 。译到最后看着电脑上的字都觉得头晕。还是体力活啊!

1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
翻译的首要问题黄灿然:给未来的译者——谈翻译的十个条件zt
请问一下这个怎么翻译 (转载)有关出版发行的问题
求翻译!!! (转载)以上是or同学的翻译
请问:冒昧的"怎么翻译?Re: 中国翻译网
Good morning腰酸腿疼怎么翻译
中国古诗翻译推荐一首法语歌
some comments on "The Da Vinci Code"请教一个翻译问题
诚征爱读书的朋友一起寻找图书选题,有报酬[转载] 关于翻译:真实的笑话(z)
相关话题的讨论汇总
话题: 古登堡话题: 翻译话题: 译言话题: 靠谱话题: 1000