由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - Re: 乞丐之歌-里尔克
相关主题
Re: 严重的时刻 梁宗岱译 里尔克Happy B Day to Antenna
里尔克杜伊诺哀歌Figments of thoughts--旧文重贴
2antenna 由 far 授予 Translation 俱乐部权力
xixi, congratulations!刚把以前的帖子浏览了一下
antenna帮忙看句话落寞心,夜与昼 by dada
Re: welcome wondergirl奇异? amex credit $59.60 into my account
antenna上那里去了?EB1A PP 140 Approved 5/20, TSC
J-$400[转载] Re: 梦到MITBBS著名ID们
相关话题的讨论汇总
话题: 里尔克话题: howcome话题: antenna话题: 之歌
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
s***l
发帖数: 2236
1
you did the translation? cool.
s***l
发帖数: 2236
2
是从德文到英文再到中文吗?英文的翻译不是你吧
s***l
发帖数: 2236
3
真希望有时间翻译些东西,包括非英语的,呵呵,做梦呢。
s***l
发帖数: 2236
4
wuwu,没有反馈呀,不过真的是觉得想做的事情太多,时间不够用。
s***l
发帖数: 2236
5
让我想到了天龙八部里面讲的关于学有专攻和面面俱到的问题。
我这个人恐怕只能是学后者了,不容易专心
b******g
发帖数: 101
6
力气够大这就不是问题。
b******g
发帖数: 101
7
howcome的开头好,antenna的结尾好.
我更偏爱howcome的版本,不过也许这样的跳脱并不是很适合里尔克,因为
我虽然不懂德文,但一贯对里尔克的印象是,他的诗沉着而有深度.antenna的
版本是更沉着些的.
一个小意见:"整张脸沉沉的",口感意境都有些不爽.改了应该能使整首诗增色不少.
h*****e
发帖数: 59
8
就象antenna说的一个人别无选择却羞于乞讨, 而自尊心又驱使他做些事来尽量保存他的
体面. 结尾怎么译都译不好. 我只所以用的文字比较轻松, 是揣度他本身就想让人觉得其
实他的境遇还过的去, "你看, 我不是没有地方休息呢. 我还有自己的手掌可以睡", 他能
休息的地方只是那双自以为可以遮住羞耻的手. 正是这样才让人觉得他更加可怜.


于这

【在 b******g 的大作中提到】
: howcome的开头好,antenna的结尾好.
: 我更偏爱howcome的版本,不过也许这样的跳脱并不是很适合里尔克,因为
: 我虽然不懂德文,但一贯对里尔克的印象是,他的诗沉着而有深度.antenna的
: 版本是更沉着些的.
: 一个小意见:"整张脸沉沉的",口感意境都有些不爽.改了应该能使整首诗增色不少.

h*****e
发帖数: 59
9
嗯. 有理. 我觉得你理解的准确. 但是考虑到这是一首诗, 而不是文章, "猜测"这个词的
发音放在那个地方, 读起来有小小的不流畅和突兀, 也许可以换个更合适而好听的词. 看
看我对你的喜欢和不喜欢...

我不停挨门逐户走过
我喜欢你最后的"捂"住脸庞, 要的正是这个字.
.
”一词。如果谁懂德语,能够说说
于这
or
发帖数: 720
10
如果我也能懂诗歌,多半也会翻成antenna这样的,多四字词语,短句,往好处说是
利索,古典,往坏处说是生涩,有种说明与解释的意味。所以偶喜欢antenna的version。
HowCome的则是更为柔媚灵动,敲破头我也想不出来,所以偶仰慕HowCome的version.
(everybody: 你个矮人还真会拍mp.)






【在 h*****e 的大作中提到】
: 就象antenna说的一个人别无选择却羞于乞讨, 而自尊心又驱使他做些事来尽量保存他的
: 体面. 结尾怎么译都译不好. 我只所以用的文字比较轻松, 是揣度他本身就想让人觉得其
: 实他的境遇还过的去, "你看, 我不是没有地方休息呢. 我还有自己的手掌可以睡", 他能
: 休息的地方只是那双自以为可以遮住羞耻的手. 正是这样才让人觉得他更加可怜.
:
:
: 于这

b******g
发帖数: 101
11
所以说,or最值得景仰了,拍mp都拍得那么有风度,以特温柔的方式。。

【在 or 的大作中提到】
: 如果我也能懂诗歌,多半也会翻成antenna这样的,多四字词语,短句,往好处说是
: 利索,古典,往坏处说是生涩,有种说明与解释的意味。所以偶喜欢antenna的version。
: HowCome的则是更为柔媚灵动,敲破头我也想不出来,所以偶仰慕HowCome的version.
: (everybody: 你个矮人还真会拍mp.)
:
: 的
: 其
: 能
: 基

1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
[转载] Re: 梦到MITBBS著名ID们antenna帮忙看句话
【插播一个招聘:主管工程师_基站天线】Re: welcome wondergirl
cell phone antenna装在居民楼顶是否违法?antenna上那里去了?
cell phone antenna装在居民楼顶是否违法J-$400
Re: 严重的时刻 梁宗岱译 里尔克Happy B Day to Antenna
里尔克杜伊诺哀歌Figments of thoughts--旧文重贴
2antenna 由 far 授予 Translation 俱乐部权力
xixi, congratulations!刚把以前的帖子浏览了一下
相关话题的讨论汇总
话题: 里尔克话题: howcome话题: antenna话题: 之歌