z***t 发帖数: 2261 | 1 翻译软件只能翻译日常用语,不能当真。
遇到到一个很自信的翻译网站,于是试作翻译下面的一句葡萄牙语句:
pregado à rainha regente na menoridade del-rei, em presença de ambas
as majestades
显示结果如下:
钉牢对女皇在少数del国王,两个的出现Majestys
实际上面那句葡萄牙语的意思是:
在国王年少时对摄政女王所作的布道,两个陛下都在场 |
z***t 发帖数: 2261 | 2 rainha 可以是女王,也可以是王后
这里应该是小国王的母后
应该译成王太后
就像慈禧摄政那样的说
ambas
【在 z***t 的大作中提到】 : 翻译软件只能翻译日常用语,不能当真。 : 遇到到一个很自信的翻译网站,于是试作翻译下面的一句葡萄牙语句: : pregado à rainha regente na menoridade del-rei, em presença de ambas : as majestades : 显示结果如下: : 钉牢对女皇在少数del国王,两个的出现Majestys : 实际上面那句葡萄牙语的意思是: : 在国王年少时对摄政女王所作的布道,两个陛下都在场
|
D*********t 发帖数: 5748 | |
J**9 发帖数: 835 | |
z***t 发帖数: 2261 | 5 人工智能必须有思考和理解的能力,并且对文句给出几个方案,为求助者提供参考和选
择。
ambas
【在 z***t 的大作中提到】 : 翻译软件只能翻译日常用语,不能当真。 : 遇到到一个很自信的翻译网站,于是试作翻译下面的一句葡萄牙语句: : pregado à rainha regente na menoridade del-rei, em presença de ambas : as majestades : 显示结果如下: : 钉牢对女皇在少数del国王,两个的出现Majestys : 实际上面那句葡萄牙语的意思是: : 在国王年少时对摄政女王所作的布道,两个陛下都在场
|