由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Wisdom版 - 能否把佛经翻译出《圣经》的味道?能否把《圣经》翻译出佛经的味道?
相关主题
历代祖师对《楞严经》的评价 (ZT)中国接触基督教比俄罗斯早了200多年
抱着佛经向佛的,就算了吧关于出生证明,结婚证
Y与20世纪前期中国革命之三Y从美国传入中国时间与名字谁能把这个翻译出味道来?邀请你来我家吃饭
【活动组织】3月3日放生+西来寺吃素活动翻译出这个才算是牛逼
找到一家茶馆How about that? 这句怎么翻译出味道
当年西方向清政府要大秦景教碑,清政府为什么拒绝了? (转载)中文圣经译本流源
当年西方向清政府要大秦景教碑,清政府为什么拒绝了?怎样读书与做人?请看国学大师的推荐!
当年翻译出常凯申的清华教授现在咋样了甜粽咸粽,都别“黑”粽
相关话题的讨论汇总
话题: 圣经话题: 味道话题: 翻译出话题: 上帝话题: 合本
进入Wisdom版参与讨论
1 (共1页)
S********4
发帖数: 787
1
首先我想问一下,什么是“圣经的味道”?
我可以确定,当提问者使用这个短语时,他心里实际上想的是肇端于1890年、出版于
1919年的“和合本”圣经——或者更确切一点说,官话和合本圣经。但是《圣经》在中
国的译本只有这一种吗?显然不是的。咱们来看看和合本之前的本子大概是什么样的吧
,举《创世纪》1:1-3为例:
马礼逊译本:神当始创造天地也。时地无模且虚。又暗在深之面上。而神之风摇动于水
面也。神曰。由得光而即有光者也。
委办译本:太初之时,上帝创造天地。地乃虚旷,渊际晦冥,上帝之神,煦育乎水面。
上帝曰,宜有光,即有光。
广东话译本:太初之时,上帝创造天地,地系空虚蒙混,渊上黑暗,上帝之神,运行水
面。上帝话,应该有光,噉就有光。
哪一个才是所谓《圣经》“应该”有的“味道”呢?即使就谈和合本罢,在它所产生的
那个年代,是被当作“欧化的国语”的好例子的,但现在的教徒之中,普遍只觉得它“
古雅”、“有古白话的味道”。所以所谓“圣经的味道”,大多不是依赖于本质而是依
赖于方法与视角的。
最后认真地回答一下,如楼上有人已经引过的,唐朝时的景教在词汇与风格上就几乎与
佛教“一般无二”,如《大秦景教三威蒙度赞》(现在在赞美诗中还可以看到)和《大
秦景教大圣通真归法赞》都是好例子,还有《大秦景教宣元至本经》:
时景通法王,在大秦国那萨罗城,和明宫宝法云座,将与二见,了决真源。应乐咸通,
七方云集。有诸明净士,一切神天等妙法王,无量觉众,及三百六十五种异见中民。
1 (共1页)
进入Wisdom版参与讨论
相关主题
甜粽咸粽,都别“黑”粽找到一家茶馆
unidentified_title当年西方向清政府要大秦景教碑,清政府为什么拒绝了? (转载)
满清的威胁有瓦勒大么?当年西方向清政府要大秦景教碑,清政府为什么拒绝了?
哪些朝代,羊肉成了当时人的任性选择(转载)当年翻译出常凯申的清华教授现在咋样了
历代祖师对《楞严经》的评价 (ZT)中国接触基督教比俄罗斯早了200多年
抱着佛经向佛的,就算了吧关于出生证明,结婚证
Y与20世纪前期中国革命之三Y从美国传入中国时间与名字谁能把这个翻译出味道来?邀请你来我家吃饭
【活动组织】3月3日放生+西来寺吃素活动翻译出这个才算是牛逼
相关话题的讨论汇总
话题: 圣经话题: 味道话题: 翻译出话题: 上帝话题: 合本