p******a 发帖数: 483 | |
y***g 发帖数: 10422 | 2 除了现在还存在的品牌,我猜:
沃斯摩皮 = Oldsmobile
谋克利 = Mercury
地沙多 = DeSoto(原Chrysler旗下的一个品牌)
沃斯汀 = Austin
比寿脱 可能是 Peugeot。“比寿脱”可是吴语(上海话)音译,现在的“标致”明显
是粤语音译。
突然发现,“雪佛莱”其实也来自 Chevrolet 的上海话音译。 |
y***g 发帖数: 10422 | |
p*********e 发帖数: 32207 | 4 peugeot读音叫"piu狗"吧?
我记得问过一个法国来的研究生
【在 y***g 的大作中提到】 : 除了现在还存在的品牌,我猜: : 沃斯摩皮 = Oldsmobile : 谋克利 = Mercury : 地沙多 = DeSoto(原Chrysler旗下的一个品牌) : 沃斯汀 = Austin : 比寿脱 可能是 Peugeot。“比寿脱”可是吴语(上海话)音译,现在的“标致”明显 : 是粤语音译。 : 突然发现,“雪佛莱”其实也来自 Chevrolet 的上海话音译。
|
y***g 发帖数: 10422 | 5 不懂法语。
不过“标致”的粤语发音也不是piu狗。
【在 p*********e 的大作中提到】 : peugeot读音叫"piu狗"吧? : 我记得问过一个法国来的研究生
|
p*********e 发帖数: 32207 | 6 标的粤语发音跟piu像吗?
【在 y***g 的大作中提到】 : 不懂法语。 : 不过“标致”的粤语发音也不是piu狗。
|
i****x 发帖数: 17565 | 7 不是读破肉吗?
【在 p*********e 的大作中提到】 : peugeot读音叫"piu狗"吧? : 我记得问过一个法国来的研究生
|
y*******n 发帖数: 10103 | |
b*******n 发帖数: 8420 | 9 巴依尔 = 宝马。
很多旧时人名物名的翻译还是挺离谱的,无论音译还是意译都差得很远。
【在 y***g 的大作中提到】 : 猜猜看下面这几个译名现在叫什么? : 别儒 : 巴依尔
|
d*******s 发帖数: 15155 | 10 是 扑肉。
【在 p*********e 的大作中提到】 : peugeot读音叫"piu狗"吧? : 我记得问过一个法国来的研究生
|
d*******s 发帖数: 15155 | 11 a,标致
b,不知道
【在 y***g 的大作中提到】 : 猜猜看下面这几个译名现在叫什么? : 别儒 : 巴依尔
|