由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
_GoldenrainClub版 - 朱令翻译的大麦歌
相关主题
刑事案件背后的政治博弈:深度剖析朱令铊中毒事件 (转载)搞了一个朱令事件具体时间表,都是有出处的,大家自己看看。 (转载)
孙维铊/孙释颜 给金亚、王琪、高菲、李含琳的email, 真假待验证。致清华和朱令案有关的铊们
孙维的声明--驳斥朱令铊中毒案件引发的谣言 (转载)关于朱令事件的几点说明—贝志城
清华女生铊中毒案19年未破 公安部称已结案 (转载)信达雅啊,看看朱令高中翻译的诗 也看看郭沫若的翻译 (转载)
朱令的医生当年发表的会诊朱令的文章 (转载)在QQ空间发了些帮助朱令的内容,居然没有被审核通过。 (转载)
Re: 这一刻,我为身为清华人,而感到难过 (zhuan) (转载)在QQ空间发了些帮助朱令的内容,居然没有被审核通过。
这一刻,我为身为清华人,而感到难过 (zhuan) (转载)信达雅啊,看看朱令高中翻译的诗 也看看郭沫若的翻译 (转载)
朱令大舅妈的陈述:正义会迟到但永不会缺席,朱令翻译的大麦歌(ZT)
相关话题的讨论汇总
话题: 大麦话题: bending话题: barley话题: like话题: so
1 (共1页)
s**********n
发帖数: 2343
1
大麦俯身偃,Like Barley Bending
海滨有低地。In low fields by the sea
巨风动地来,Singing in hard wind
放歌殊未已。Ceaselessly
大麦俯身偃,Like Barley Bending
既偃且复起。And rising again
颠仆不能折,So would I, unbroken,
昂扬伤痛里。Rise from pain
我生也柔弱,So would I softly
日夜逝如此。Day long, night long,
直把千古愁,Chang my sorrow
化作临风曲。into a song
1 (共1页)
相关主题
正义会迟到但永不会缺席,朱令翻译的大麦歌(ZT)朱令的医生当年发表的会诊朱令的文章 (转载)
清华校友会将负责朱令下半生。 (转载)Re: 这一刻,我为身为清华人,而感到难过 (zhuan) (转载)
信达雅啊,看看朱令高中翻译的诗 也看看郭沫若的翻译 (转载)这一刻,我为身为清华人,而感到难过 (zhuan) (转载)
信达雅啊,看看朱令高中翻译的诗 也看看郭沫若的翻译朱令大舅妈的陈述:
刑事案件背后的政治博弈:深度剖析朱令铊中毒事件 (转载)搞了一个朱令事件具体时间表,都是有出处的,大家自己看看。 (转载)
孙维铊/孙释颜 给金亚、王琪、高菲、李含琳的email, 真假待验证。致清华和朱令案有关的铊们
孙维的声明--驳斥朱令铊中毒案件引发的谣言 (转载)关于朱令事件的几点说明—贝志城
清华女生铊中毒案19年未破 公安部称已结案 (转载)信达雅啊,看看朱令高中翻译的诗 也看看郭沫若的翻译 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 大麦话题: bending话题: barley话题: like话题: so