|
s*******y 发帖数: 46535 | 2 我爸长得才是真正的陕西人,呵呵,我已经失去一些棱角了
乐子这个土人还把我岳父母当我爸妈了 |
|
|
|
g***y 发帖数: 16371 | 5 发信人: lezizi (乐滋滋), 信区: Arts
标 题: Re: 【爱心与分享】送给小朋友 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jun 10 13:47:38 2011, 美东)
还有 这是雪某的博客 他很欢迎偷窥的 哈哈
http://youfulei.wordpress.com/ |
|
g***y 发帖数: 16371 | 6 是吗?乐子太土了。。。你爸一看就是你爸啊。。。
你虽然像西北人但还是感觉比其他西北人秀气了些
估计是温室里长大的缘故 |
|
|
|
l*r 发帖数: 79569 | 9 看了一下,还好,不是特眼熟
小雪奔个年轻照吧,哈哈 |
|
s*******y 发帖数: 46535 | 10 ft,这个zt跑到arts版去混了?还乱贴我的博客! |
|
|
|
g***y 发帖数: 16371 | 13 人家现在看着也狠年轻啊
牛筋你太不会说话了你
面壁去 |
|
l*r 发帖数: 79569 | 14 小雪不会在意的
不过我还是改一下,奔个青涩照吧 |
|
g***y 发帖数: 16371 | 15 哈哈,乐子在那里混一段时间了
差不多要给我做小三了 。。。
对了你的博客狠文青啊
没想到啊没想到 赞~ |
|
l*r 发帖数: 79569 | 16 小雪一直很文艺的啊
你不要被他貌似端庄的一面给欺骗了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
s*******y 发帖数: 46535 | 24 谢谢,谢谢,我就是流水账型的,现在基本上也就写宝宝了,呵呵 |
|
|
l*r 发帖数: 79569 | 26 嘿嘿,我掐指算了算,你当比我晚一两年
快叫学长,乖乖的 |
|
|
|
|
|
s*******y 发帖数: 46535 | 31 哈哈,你这么有名啊
我几字班不是秘密啊,我说过好多次了 |
|
l*r 发帖数: 79569 | 32 我没名,出了我们班很少有人认识我,哈哈
我就是胆小。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
s*******y 发帖数: 46535 | 44 就是普遍而言,倒不是针对某本书
不过可以拿似水年华做例子,呵呵
不过昨天看amazon上的某个一星评论,基本上是说如果通法语就看,要不就歇了吧,哈哈 |
|
s*******y 发帖数: 46535 | 45 文青算不上吧,哈哈,就是记记流水账,坚持下来觉得也挺有意思的,好多事不写的话
也就都忘掉了 |
|
j******n 发帖数: 21641 | 46 看读什么书了
如果是小说,(往往就是看看故事情节),那么英文中文译本都无所谓
中国的翻译家总体还是比较认真的,其中不少水平也很高,(现在的年轻的要差一些,治学
不严谨了)
法语德语俄罗斯语小说的英文翻译也都不错
但西班牙语意大利语的要翻出原味就难一些
当然我不懂那些文字,只是觉得很多在西方世界很著名(非常-相当-绝对)的作家的作品
被翻成英文(继而成为中文)似乎名不副实,我觉得是翻译的原因
以前认识外国语学校的朋友,他们说起西班牙语的文学性,都是那种颠狂的感觉,不足为
外人道也
如果是诗歌
翻译本都要大大损失原作的味道,不管什么语种
当然也有一些翻译后比原文更漂亮的,比如长家伙朗费罗的,我觉得中文的比英文的精彩
哈哈 |
|
s*******y 发帖数: 46535 | 47 拉丁语系的东西我好像就看过百年孤独,当时对翻译也没什么特别的感觉,就是觉得这
书真够神的
你说的我觉得可能是语言是文化的载体,拉丁文化跟东方文化相比确实有些两个极端,
文字上的感觉大概也就差异很大了 |
|
g***y 发帖数: 16371 | 48 哈哈,我知道你跟微细是一年吧。。。。你俩都属虎 |
|
|
|