p********r 发帖数: 565 | 1 先声明本人决不是大虾
至少在诗歌上
尤其是古体诗(在此事上已经不知和家父争执多少次,未果)
杜甫:赠卫八处士
人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。 |
|
S*******r 发帖数: 11017 | 2 看了一星期的梨花体离骚体古体诗以及今夜我们都是XX系列,不由想起了星宿海门徒的
吹法螺大功。唉~尤其是几位同门师兄弟,猪鳄大战在即,猪群来袭,却在大唱别队赞
歌。。。真是师门不幸啊。
好吧 就当作 民主社会 行为艺术 只为博君一笑。下面小生高歌一曲,为本周的“为长
角加油赞美”活动作完结:
Yo~Yo~Yo~
忙了一周之后 最爱星期六
因为可以看球 还有喝啤酒
虽然人家说 酒壮怂人胆 酒后乱性 酒后风流
我正直模范青年 喝酒助兴为的是尖声加油
哦~NO
我说的是加油 不是推油
BRMJ你不要HIGH到摇头
HELL YEAH
我要的是这样的月夜
我们的助威让他们胆怯
CHORUS
哦 哦 哦
怎么能够 怎么能够
就这样当人家的哈皮狗
我热血有为愤青一枚
铁杆忠心堪称史上最夯最牛
夜店的马子不要骂我玩失踪
今天我的球队要出征我要去加油
哦 哦 哦
怎么能够 怎么能够
就这样疯言疯语言不由衷
我爱上哪队就像看中哪只小妞
哈你顶你无论你是否残花败柳
圈子里的朋友不要说我太无聊
今天我的球队要出征我要去加油
YO~YO~YO~
顺便说一下这个周六的比赛
长角河马红河对决一定精彩
圣母南加火星撞 |
|
|
O***o 发帖数: 2124 | 4 查站内。
绝对奇葩, 很有趣的一个人,为吃顿传说中的好饭, 能开4,5个小时的车。古体诗和
歌词写的很nb。。 |
|
a**r 发帖数: 5444 | 5 (很少写古体诗,勉强凑几句,见笑啦~)
夜星
冬来白夜长,
酒尽故人行。
万木雪中隐,
千山月下清。
弄箫潮音起,
漫舞乱群星。
何时得一醉,
不问冲与盈。 |
|
|
|
w*****r 发帖数: 7106 | 8 这个要求不合理.
如果是写诗啊词啊的, 尤其是古体诗, 不需要要求200字吧? |
|
|
R*******e 发帖数: 25533 | 10
谢谢,我也不知道这个“短歌行”的真正意思,不过我很喜欢这个名字,觉得表现力好
强。几年前有人在网上搜集新诗和古体诗入歌的资料,就用了短歌行来命名这个
project,不过后来也无疾而终了。其实这类东西越搜集越多,听多了反而觉得不是什
么很新鲜的事情了。 |
|
j******n 发帖数: 21641 | 11 【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: jsolomon (风大了点), 信区: Literature
标 题: 韩少功:怀念那些读书的日子
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Oct 12 21:46:45 2010, 美东)
我偶尔去某大学讲课,有一次顺便调查学生读书的情况。我的问题是这样:谁读过3
本以上的法国文学?(约1/4的学生举手)谁读过《红楼梦》?(约1/5的学生举手)
然后,我降低门槛,把调查内容改成《红楼梦》的电视剧,这时举手多一些了,但仍只
是略过半数。
这是一群文学研究生,将要成为硕士或博士的。他们很诚实,也毫不缺乏聪明。我
相信未举手者已做过上百道关于《红楼梦》或法国文学的试题,并且一路斩获高分——
否则他们就不可能坐在这里。
问题在于,那些试题就是他们的文学?读书怎么成了这么难的事?或者事情别有原
因:是什么剥夺了他们广泛阅读的自由?
我不想拍孩子们的马屁,很坦白地告诉他们:即使在30年前,让很多中学生说出10
本俄国文学、10本法国文学、10本美国文学,都不是怎么困难的。我这一说法显然让他
们惊诧了... 阅读全帖 |
|
m**********e 发帖数: 2808 | 12 我一般而言对中国其实归属感一般,当然对中文等很喜欢,一些很明显的鬼佬歧视性语
言也非常反感,但经常见到不少小事化大的爱国事件,其实一般有点不以为然。。。
现在才知道,我不敏感是因为圈子划得不够大,和国语文化圈的亲密感不够强而已。。。
今天翻曾国藩的集子,突然间看到篇《讨粤匪檄》,突然间就一怔,脑袋里有些短路,
平常或许能坦荡地自嘲南蛮,但看到别人正正经经地说出这么negative的话语,心里还
是很不舒服,虽然知道是指代某些很久远的事情和我无关,也知道太平天国的某些残酷
。。。
然后继续看,发现那之后,他时事入文颇多,这个“粤匪”“广东匪徒”出现频率不低
,每隔几页就跳出来让我觉得碍眼一下,最后看得我无名火起,只能把书扔在地上踩两
脚来泄愤一下。。。
又及,清诗除了黄景仁和龚自珍外我看得极少,连老乡屈大均都未看过,但看到曾国藩
的诗,尤其古体诗,感觉比较连贯不支离,骨力劲健,还在暗中想,原来semi-假古董
还有可观之处(我觉得鸦片战争后就不再是古代了)。。。然后,气在头上时再看,就
觉得怎么看怎么狰狞,一点温柔敦厚端庄之气都没有,越看越不顺眼,甚至比很明显的
假古董还不顺眼。。。
这... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 13 诗版正在争论现代的事物如何用古体诗表达,这篇很应景啊,我转过去啦,多谢。 |
|
|
S*********e 发帖数: 3006 | 15 可以嘲笑你一次嘛。呵呵。
比顾城那首唯一的古体诗还是好一些的。 |
|
s**t 发帖数: 17016 | 16 尽情嘲笑吧。嘿嘿。
按你说的,我的古体诗比顾城写地好,再考虑到个子比顾城高,文凭比顾城硬。哇呀呀
,这人生还有什么不满意的? |
|
S*I 发帖数: 474 | 17 【 以下文字转载自 LoveNLust 讨论区 】
发信人: SPI (小黑框), 信区: LoveNLust
标 题: 画梦 - 2
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jan 13 21:30:15 2013, 美东)
忘了告诉大家了,这里叫缲柔,女孩儿叫新橙。
缲柔的一个角落里有一间我最喜欢的咖啡馆,名字叫阴晴圆缺,大约老板娘有悲欢离合
的感慨吧。店名虽然有点儿俗,但毕竟是东坡先生的诗作,也就无碍了。
这家咖啡馆既不卖酒精,也不卖大麻,这在缲柔比普通青年还稀罕,不过也正因如此这
里的空气异常的新鲜。
这家店的老板娘以前是一个专写恐怖小说的女作家。她的恐怖小说从没有超自然的力量
,一切恐怖都在平常的场景里,让你觉得似曾相识的眼熟,让你分不清幻想和现实,所
以有说不出的恐怖。
据说后来老板娘的情绪被自己的小说渲染的太深,所有的思考力都被构思恐怖而占据,
因而几近精神分裂。心理医生给她开的找回现实的药方就是,换一个聊天的职业,最好
聊得内容都是bullshit。于是她开了这家咖啡馆。
消磨时光的时候我最喜欢在这里,和老板娘闲聊,和其他的顾客闲聊。聊天的内容从来
记不住,也不会有人... 阅读全帖 |
|
|
j*x 发帖数: 931 | 19 hmm,犹豫了一下回答,觉得还算简洁吧。其中的排比对诗意是有帮助的,所以不能算
罗里啰嗦。
以前的繁复的赋,因为文过饰非,终于走不下去了。但是你举的凄凄惨惨戚戚若干,我
倒真不觉得不简洁。看来我对这个罗里啰嗦还得解释一下。如果对达到已经有帮助,那
也不能全算罗里啰嗦,但是如果花了大量篇幅来达到一个小小的意境,那么也有罗嗦的
嫌疑,至少水平是不高的。
你提到的说白话诗和古诗几乎格格不入,我也听说过。我觉得,如果这是一个公论,那
么这就是现代白话诗走岔了的证明。但是我并不完全同意。其实二三十年代的现代诗还
都有古体诗的神韵在里面,比如韵味,意境等等。连北岛顾城等的若干朦胧诗,也能找
到唐诗宋词的味道。但真要说清楚,我也力不能及。 |
|
a*********7 发帖数: 30080 | 20 我在水版的回贴:
朱令的翻译确实很好,不过拿她这个来贬郭沫若的翻译也不公平。朱令的作品很达、很
雅,但是在“信”上有不足。某些词句已经偏离原作的意思,尤以最后一句为甚:
直把千古愁,Chang my sorrow
化作临风曲。into a song
而且,用古体诗作为载体。翻译这首英文诗,本身就已经有点不“信”。郭翻译成现代
诗,其实更能忠实地表达出原诗的味道。朱令的译作再创作的成分大得多。 |
|
l**a 发帖数: 5175 | 21 来自主题: LeisureTime版 - 李敖的诗 转自天涯:
据说在美国有一个纪念屠杀犹太人的纪念碑,上面有着这样的话:“当初他们(纳粹)
杀共产党,我没有作声,因为我不是共产党;后来他们杀犹太人,我没有作声,因为我
不是犹太人;再接下来他们杀天主教徒,我仍然保持沉默,因为我不是天主教徒;最后
,当他们开始对付我时,已经没有人为我讲话了……”
这些天以来,天涯沸沸扬扬的朱令案;或者说,这些年以来,中国沸沸扬扬的朱令
案,对于被现实逼迫下进化的越来越聪明的国人来说,其实都知道是怎么一回事,无非
皇帝的新装罢了,看大BOSS愿不愿意捅破窗户纸而已。
而本文要讲的是另外一件事,便是今天无意中看见的有关指责朱令译作《大麦歌》
抄袭李敖译作《大麦诗》一事。原来五毛已经成了如此普及的一个职业,不免令人惊讶
,真是时代的进步?不过话说回来,要喷也千万得喷得有点儿技术含量,不然难免让人
笑掉大牙。
不妨先百度一下英文原诗的作者Sara Teasdale。这位女诗人是美国籍,全名莎拉?
特雷弗?蒂斯黛尔(Sara Trevor Teasdale,1884年8月8日—1933年1月29日)。文坛对
其评价是:岁月的消逝,爱情的喜悦与幻灭,往事的追忆,人生... 阅读全帖 |
|
e***d 发帖数: 8248 | 22 doh! 读古体诗,脑子里总是设想古时的 setup. |
|
L*****e 发帖数: 2926 | 23 呵呵 他没有黑红楼 黑红楼的另有其人 是bos?
他黑过写古体诗的老豆腐,也黑过写现代诗的小摩子 |
|
i***a 发帖数: 11826 | 24 嗯,看过评论,苏曼殊当是近现代的古体诗第一人。古诗写的太好了,我最喜欢--
"春雨楼头尺八箫,何时归看浙江潮?芒鞋破钵无人识,踏过樱花第几桥!"
八尺箫是日本箫,中国箫比这个短。其实他日本待过不少时间,类似ABC,中文却很好。
他还是革命僧,认真闹过不少革命~:)喜欢在青楼历练,却从不沾花上身。 |
|
S*********e 发帖数: 3006 | 25 那是古体诗的定义。当然每行字数要保持一定规律。 |
|
a*********7 发帖数: 30080 | 26 “古诗”确实没写过汽车电话,不过古体诗近体诗应该有写过 |
|
|
l******a 发帖数: 2273 | 28 改一点了,不和原诗对了,这个还要律和,光批判也不指点改哪里?
古体诗确实不好写哎!稍不注意就写的狗屁不通。。。。。。
哎被严重打击了,人袁崇焕是进士出身,俺是近视出身,对我宽容一点不行吗? |
|
l******a 发帖数: 2273 | 29 我又改了下,看是否和律和押韵好点
天生奇才不得志,
末世危机逢昏君。
半身功名受冤死,
汉武唐宗叹忠魂。
古体诗把押韵和律及意思一起处理好很难啊! |
|
|
wh 发帖数: 141625 | 31 你的古体诗=她的近体诗啊……我以为近体押韵,古体不押韵。
了。 |
|
s*l 发帖数: 9421 | 32 第一首更好,尤其头两句,一扫大多古体诗的沉闷之气,泥鳅若是穿越回古代,此诗或
为侬留下芳名。 |
|
wh 发帖数: 141625 | 33 以下为冯唐译《飞鸟集》后记全文:
翻译泰戈尔《飞鸟集》的二十七个刹那
冯唐/文
1/
中国传统培养文人的指导思想是:培养出的文人应该是严格意义上的通才,可以从事各
种职业,地方官吏、盐铁专卖、纪检监察,甚至包括制造武器、修筑大坝等等理工科技
术要求很高的职业。
对于偏文科的职业,培养出的文人运用常识、逻辑、对于人性的洞察,上手几个月可以
粗通,干了两三年可以小成,磨砺七八年成为干将。对于理工科技术要求很高的职业,
作为通才的文人通过选、用、育、留专业技术人员也可以完成。
通才的培养看上去虚,但也有相当的讲究,常用的纬度可以归纳为管事、管人、管自己
。管事和管人不容易,涉及常识、逻辑,把事儿想明白、说清楚,让一个团队听话、出
活儿,都是需要修炼的地方,以德服人或者以缺德服人都不容易,所以《红楼梦》里强
调“世事洞明皆学问,人情练达即文章”。管自己更难,如何发挥自己的潜能、驾驭自
己的欲望、管理自己的情绪等等,是需要几十万字解释的东西,所以“修身齐家治国平
天下”中第一位、第一步是修自己的身,对自己狠。
有意思的是,MBA的教育原则和麦肯锡的培养原则也是:经理人应该是严格意义上的通
才,管... 阅读全帖 |
|
|
wh 发帖数: 141625 | 35 我家风信子刚开,紫的早,粉的晚,每年都这样,好玩。
我也喜欢铃兰。以前有个写古体诗的id用铃兰做头像来着,还写过包括铃兰的各种花的
古诗。
没拍照片啊?可以随便掐几张挣伪币……:P |
|
S*********e 发帖数: 3006 | 36
错别字已改。谢谢。
最近读了一些史前诗歌。叹为观止。又例如"Papyrus of Ani" (the 12th century BC):
==========
我是那个照亮黑夜的女人
我的使命就是照亮黑夜
两次
我已经驱散了黑暗
我已经驱散了黑暗里游荡的野兽
我关爱失落在黑暗里的人
我关爱那些哭泣的人
那些面目模糊的人
那些在水中无法呼吸的人
那些仰视我求助我的人
我是一个女人
==========
原本的古埃及文据说韵律、格式很严格。所以其实应该翻译为古体诗:
昼短夜苦长
有女照一方
再暮天再旦
。。。
好吧。我编不下去了。:-) |
|
p*********6 发帖数: 45 | 37 还是觉得你最好
文/荞麦花开
有段时间(或者可以说就是很久)没写道明了,其间因为专注旧诗,分心了,加之
有段道明没上新戏,(似乎)沉寂了一段,居然就过了那么一段每次上网竟不百度道明
新闻的日子,下线的时候都浑然未觉。直到,这年多来,他作为配角的三部电影轮番上
映,观众绵绵不绝的“溢美之辞”如漫天烟花,渲染到网络上、报纸上、电视新闻上,
我才又恍然回到大学期间那段成日间搜索他戏里戏外的只言片语、着了迷似的品味咂么
他每个表演细节的日子。曾经以为不会再有感动,我渐渐深入古诗文的内核,偶尔抬头
,不过一睹慢慢退隐的他在高尔夫球场上傍着斜日潇洒挥杆的快意悠闲,浅浅的交会,
淡然一笑,不过如此。不曾想,感动,依旧如昨,恰如十年之前,八王蒋/公康熙聂总
的初见。你一直在我身旁,从未走远……原谅我也打针鸡血^_^
建国大业•阎锦文
作为方寸间演员,陈道明最擅长螺蛳壳里做道场,以最少的戏份传达出最大的信息
含量(韩三平只给了他一分钟,他竟可以亮过所有人)。至于外形穿着动作言语的酷帅
,犹在其次。
(详析待补……)
刺陵•华建邦
《刺陵》中表演特点最似《黑洞》,以现在演过去,借助... 阅读全帖 |
|
|
a*****s 发帖数: 745 | 39 偶尔
咿呀没去雷版海选征文?你写首古体诗就hold住全场了哈 |
|
n*****w 发帖数: 1325 | 40 ☆─────────────────────────────────────☆
poiuytre (不要笑,我拔的是大萝卜) 于 (Sun Jun 30 14:40:38 2013, 美东) 提到:
我现在一般都是瓜子花生薯片虾条鱿鱼丝汽水。甜的话一般是一些饼干,冰淇淋啥的。
可是有时一看好几个小时,不停的吃好像很不健康。
大家有没有什么零食是又健康又耐嚼又好吃可以陪我看几个小时电视的。 口香糖不算
哈。
☆─────────────────────────────────────☆
amitbbs (amitbbs) 于 (Sun Jun 30 14:48:08 2013, 美东) 提到:
前度刘郎今又来
http://www.mitbbs.com/article/TVChinese/31370357_3.html
☆─────────────────────────────────────☆
poiuytre (不要笑,我拔的是大萝卜) 于 (Sun Jun 30 14:54:05 2013, 美东) 提到:
有人问过哦,可是那个贴还是没人知道啥是又... 阅读全帖 |
|
C******y 发帖数: 2007 | 41 胡适本不以文学创作见长,在诗方面写了本新诗集叫<尝试集>,从这个名字能看出他自
己对其也并不自信。诗集销量极好但是好评寥寥。基本只有当时关系还不错的鲁迅对其
评价甚高,其他人基本是骂声一片。后来郭沫若写了女神,胡适便疑惑自己这诗集的价
值了。
胡适的古体诗没啥影响,本着认真求实的态度google了一下,挑了几首,个人感觉无论
如何不是下乘之作,评价一个人的作品应该客观中立,也要考虑时代背景大环境。更重
要的是有个认真的态度,哪个帖盖了90多楼了,我不信没人愿意查询一下,只是有认真
的人看了浮燥自大的讨论态度以及动不动就用意识形态的屎盆子扣人的灌水手法也懒得
发言了吧。
题谢尹文之孝赵建藩三君合影诗
人物江山皆入画,万花丛里见群贤。
销魂无语思宗国,执手相看尽少年。
尚有此中能笑傲,已无片土不腥膻。
哀时词客知何益,几度诗成一泫然!
寄邓佛衷日本
东海鸿归传锦句,此邦多难忆斯人。
崔嵬蜀道思乡梦,缥缈蓬莱老此身。
未得河梁一握手,何堪风雨共伤神。
重来料也难回首,几度诗成泪满巾。
口号
人世苍茫甚,营营何所求?可怜家国计,都是稻粱谋。
路易独夫帝,哥仑窃国侯。浮名刍狗耳,吾道自悠悠。 |
|
l*******n 发帖数: 1972 | 42 LLL不懂装懂扯这个,就像一个中国高中毕业的人来一句“我喜欢李白的律诗,对账严
格”,或者“我喜欢杜甫的古体诗,浪漫雄奇”一样驴头不对马嘴 |
|
l*******n 发帖数: 1972 | 43 早说了,喜欢莎翁的“英雄双行体”就像“我喜欢李白的律诗,对仗漂亮”,或者“我
喜欢杜甫的古体诗,浪漫雄奇”一样驴头不对马嘴,可谓LLL不懂装懂瞎卖弄的典范。
就这臭水平,让她解释也解释不出什么所以然来 |
|
t****l 发帖数: 454 | 44 李白的诗歌的题材是多种多样的。代表作有:七言古诗(《蜀道难》,《行路难》,《
梦游天姥吟留别》,《将进酒》,《梁甫吟》等,五言古诗(《古风》59首);有句汉
魏六朝乐府民歌风味的《长干行》,《子夜吴歌》等,七言绝句(《望庐山瀑布》,《
望天门山》,《早发白帝城》等都成为盛唐的名篇。
杜甫古体诗一首
屋为秋风所破歌 ·杜甫
八月秋高风怒好,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘
坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖
自叹息。
俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干
处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋
,吾庐独破受冻死亦足! |
|
l*******n 发帖数: 1972 | 45 你要硬凸这个我真没什么好说的了
真正喜欢李白的人提到李白第一反应不应该是对仗,就像喜欢杜甫的人不会第一反应是浪漫古体诗一样
你问一个正常中国高中毕业生:“你最喜欢读李白的什么?”
你觉得会有任何人搞出这种不懂装懂的装逼回答:“我最喜欢李白的律诗对仗”?
LLL想故意装逼显摆一个东西,这种态度还不明显么,关键是她对自己准备显摆的东西
也不算真了解 |
|
b********k 发帖数: 388 | 46 为什么不能显摆?你面试的时候不显摆吗?有病!
是浪漫古体诗一样 |
|
a*********7 发帖数: 30080 | 47 朱令的翻译确实很好,不过拿她这个来贬郭沫若的翻译也不公平。朱令的作品很达、很
雅,但是在“信”上有不足。某些词句已经偏离原作的意思,尤以最后一句为甚:
直把千古愁,Chang my sorrow
化作临风曲。into a song
而且,用古体诗作为载体。翻译这首英文诗,本身就已经有点不“信”。郭翻译成现代
诗,其实更能忠实地表达出原诗的味道。朱令的译作再创作的成分大得多。 |
|
|
|
w********r 发帖数: 1971 | 50 就你那小学文化还敢出来现,懂古体诗吗我写古诗的时候你还没上学 |
|