F********2 发帖数: 37 | 1 桑兰的跨国索赔案有了新进展,7月11日桑兰在纽约和其律师海明召开记者会,宣布他
们对美国体操协会、三家美国保险公司“撤诉”,因他们达成“和解协议”:保险公司
向桑兰道歉,并给予金钱赔偿(但钱数保密),纠正原来的保险政策,对桑兰在中国的
医疗费也予负责。美国体操协会则对当年桑兰摔伤做出新的结论,不是桑兰“失误”。
桑兰对这个结果满意,因为她得到了想得到的东西:既讨到了说法(摔伤不是桑兰的错
),又得到金钱赔偿的实惠。
每天在博客发文、炒作桑兰案的海明,把这个“和解协议”消息传给中国大陆及英文媒
体,宣告他们取得重大胜利。中共侨办下属的美国《侨报》率先报导,大标题是桑兰“
想要的都得到了”,中国《人民日报》所属“人民网”也刊出同样标题,也是强调桑兰
案获重大进展,得到赔偿。
英文媒体中,只有美联社记者(Larry Neumeister)写了篇报导,说保险公司和桑兰和
解,并引用桑兰律师海明的话说,“保险公司将为30岁的桑兰(终生)提供可达一千万
美元的现金和医疗费用。”《纽约时报》、《华尔街日报》等均是转载这篇美联社文字
,没有自己的独立报导。包括英国BBC中文网,也是转译这篇美联社报导,... 阅读全帖 |
|
l******e 发帖数: 33 | 2 关于家事
在我12岁那年,爸爸因为矿难,不幸去世。两年后,妈改嫁去了同乡的高风村涂家
,我要感谢我的继父,他没有让我失去学业,而是继续供我读书。
关于微博
我比较关心时事,是习总书记的粉丝,对他充满期待,去年11月底,我开通了微博
。2月1日开始放假,因此有更多的精力上网搜集,也才有了及时的照片。
关于将来
有点担心自己的微博,不能给网友带来更充实的内容,而且,我马上上班了,时间
和精力也不够了,我担心微博会出现冷清。
网络微博账号“学习粉丝团[微博]”火了!从去年12月微博直播中共中央总书记习
近平广东之行开始,到其后连续数天直播习近平甘肃行,其发布的近距离照片引起广泛
关注,让央视官博也自叹不如;微博粉丝从数千人涨到了现在的近百万人。
昨日,成都商报记者电话联系上了“学习粉丝团”博主———张洪铭,1985年出生
的他,是巴中市平昌县人,大学未毕业便外出打工,月收入2000余元,对于自己的红火
和引发的各种猜测,他称自己为一个普通打工者,并非“身边人”。
现在,他对自己的微博有点担心:内容少了,不能带来更充实的内容,他希望得到
大家的帮助,让自己的视野更开阔,让微博内容更... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 3 近日引发广泛关注的所谓中共涉朝“绝密文件”,被指出自郭文贵团队之手(图源:
AFP) “Fake news”(假新闻)、“Fake document”(假文件),“稍有常识的人
都能看出来,文件是伪造的”,中国外交发言人耿爽1月3日罕见用英文回应美国媒体曝
光的、据称来自中共内部的“绝密文件”。而更多的信息表明,提供伪造“绝密文件”
者应该又是郭文贵的团队。 这份标题为《中共中央办公厅关于我国与朝鲜民主主义人
民共和国就进一步深化解决该国核问题开展沟通协调工作的决定》的所谓“绝密文件”
,由美国右翼媒体《华盛顿自由灯塔》(Washington Free Beacon)曝光。文件显示出
北京对于朝鲜核问题的态度:只要金正恩不再进行核试验,就立即加大对朝鲜的经济和
军事援助,包括提供先进中短程导弹技术。
郭文贵新年第一份“绝密文件” 对于该份标有“中办发”、“绝密”字样的所谓的
“绝密文件”的曝光,近期频繁充当被通缉的中国流亡商人郭文贵“网络传声筒”的郭
宝胜,在推特(Twitter)上自问自答:“这是文贵先生提供给自由灯塔比尔·戈兹(
Bill Gertz)的吗?不过即使我问他他也... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 4 近一个月,黑龙江雪乡以罕见的频率,源源不断地输送头条。在游客投诉雪乡客栈老板
“坐地起价”、导游在旅游大巴上强售套票之后,日前又曝出有导游因游客在车上没有
交费而殴打游客的消息。
据报道,在一段引发关注的“导游在带团去雪乡途中殴打女游客”的录音音频中,导游
在要求游客交费未果后,先后殴打了至少两名游客,有目击者称其中一名男游客被打得
“满脸是血”,该导游目前已被抓获。对此,涉事旅行社回应称,导游打游客是因为“
客人把导游激怒了”。
雪乡在舆论场上的连续刷屏,似乎证明了网友这么多年走南闯北对宰客问题提炼出的常
识性判断:这是雪乡大环境恶劣,而非“个别现象”“害群之马”“运气问题”等说辞
可以应付。
雪乡管理部门曾表态:要将舆情防控摆在第一位对待。现在看来,舆论场上漏洞百出,
每一片雪花似乎都能引发雪崩。导游宰客本不鲜见,然而,一句“雪乡九个月磨刀,三
个月宰羊”火速蹿升头条;打人导游被警方抓获,本可以成为“对宰客现象绝不姑息”
的正面例证,然而,旅行社一句“客人把导游激怒了”,又把网友给激怒了。机制性问
题早已形塑了行为模式、内化成思维习惯,简简单单一句回复都能呈现出滞后时代发展
、反社... 阅读全帖 |
|
X****i 发帖数: 492 | 5 【 以下文字转载自 sysop 讨论区 】
发信人: XianDi (先帝), 信区: sysop
标 题: Re: 老邢钻风你们这是搞的啥广告看不懂啊?
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Aug 7 15:07:27 2012, 美东)
已转译部处理。 |
|
h******n 发帖数: 3599 | 6 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: hutuxian (南刀北猫东奇西虎), 信区: Joke
标 题: 物质不能无限可分的一个理由是一物体上所含信息是有限的 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 15 11:23:20 2015, 美东)
发信人: hutuxian (南刀北猫东奇西虎), 信区: Military
标 题: 物质不能无限可分的一个理由是一物体上所含信息是有限的
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 15 11:21:26 2015, 美东)
无限可分的话, 将导致所含信息无限, 这是不可能的, 可惜毛主席不懂这个道理
, 很可惜
-- 不谢不谢 奥赛金牌真三木
===================================
回忆毛泽东谈“物质无限可分”
徐 涛 钱三强 龚育之 于光远
【字号 大 中 小】【论坛】【打印】【关闭】
一、徐涛的回忆
毛泽东同志对自然科学抱有浓厚的兴趣,有着自己独特的见解和思考。
1953年,我那时20多岁,被分到毛主席身边做保健医生。当时主席已经60岁了,他
将我当作一个年轻的朋... 阅读全帖 |
|
c***s 发帖数: 70028 | 7 以英语为官方语言的四个国家,英国,加拿大,澳洲和美国。他们都是西方国家,也是富有的国家,但是它们之间在文化上也有不同,这里特转译了从网上浏览到的文化对比。除了我的注解,都是别人写的,所以希望没有冒犯任何人。
澳洲人:相信要寻觅伙伴。
英国人:相信要寻找属于自己一个俱乐部的人。
美国人:相信要寻找能自立的人。
加拿大人:相信是政府的责任。
澳洲人:出国时不喜欢被认为是英国人。
加拿大人:出国被认为美国人会愤怒。
美国人:出国的话鼓励别人把自己误认为加拿大人。
英国人:出国时认为被误为他人是不可思议的。
加拿大人:可承受刺骨的寒冬并以此为傲。
英国人:可承受难以忍受的又湿又阴郁的冬天,并以此为傲。
美国人:两样都没有,所以无所谓。
澳洲人:不懂什么是狂风暴雨的天气。
美国人:喝很淡的啤酒。
加拿大人:喝强烈的啤酒。
英国人:喝温啤酒。
澳洲人:只要是酒,都喝。
美国人:似乎认为贫穷和失败是道德上有疑点(这在经济危机的今天,不太属实——丽娜注)
加拿大人:似乎认为富有和成功是在道德上有可疑处(加拿大不鼓励致富,很高的税)
英国人:似乎认为富有,贫穷,成功和失败都是靠继承得来的。
澳洲人:喝过 |
|
c***s 发帖数: 70028 | 8 这样长的邮箱地址,让投诉人怎么去投诉?
10月30日,网友@木遥在微博发了一张某银行对外公布的投诉电子邮箱图片,该电子邮箱地址长度超过70个字符,号称“史上最不可能收到信的电子邮箱地址”。该微博随后引发大量网友的转发和热议,许多网友对这一超长邮箱地址提出了质疑,有网友评论说“不是为了方便你投诉,而是设置障碍让你没法投诉”。也有网友分析说,是因为内网邮箱地址没经过转换。
最长邮箱,地址76个字符
这张图片的内容,是银行对外公布的“人民币流通和反假货币举报机制投诉电话和投诉电子邮箱”。其中投诉电话为某银行的全国统一的客服电话9 5 5 6 6,而投诉电子邮箱为“0xL JB 3F 6C 4C 9D 3E B C F D 6B DF 0B 9D C C 0E D zF JPJK F B C N Y X JGL @ mail.notes.bank - of- china.com”,长达76个字符。记者给该邮箱发了一封“投诉”邮件,返回结果显示“投递成功”。
记者查证后发现,该图片最早由网友“苹果福建”于10月27日在福建莆田小鱼网发布。据该网友介绍,图片拍摄于某银行莆田分行水关头分理处。该网友... 阅读全帖 |
|
c***s 发帖数: 70028 | 9 苍井空和大佬们拥抱
凤凰卫视1月23日《锵锵三人行》,以下为文字实录:
窦文涛:《锵锵三人行》,今天我也换一身冒充过年。
梁文道:什么叫冒充过年,不是过年的时候你就穿,我以前很少见你穿这种衣服。
窦文涛:年年都是这一身。
梁文道:今天看起来怎么这么怪,不顺眼。
窦文涛:不觉得中国帅哥出现了吗。
梁文道:一点不觉得,有点像吃炸酱面,小二。
窦文涛:长的像地主了。
许子东:你想。
梁文道:想干活的。
窦文涛:人命贱,穿什么都没法,当年我跟鲁豫。
许子东:像水浒里面的路人甲。
窦文涛:路人甲能穿得起这个吗。
梁文道:武松打人的时候,不小心给他一脚踹翻的那种,旁边喝茶的看客。
许子东:元宵节在街上跟着张罗的那个。
窦文涛:所以说什么衣服,我一穿上也像个太监。
许子东:那倒也不是,有些衣服你穿的非常好。
窦文涛:比如说,有吗?
梁文道:想不起来。
窦文涛:我唯一记得你的评价就是,是说每次看我在台上主持节目,许老师总在那嘟囔,文涛穿这个西装好像不是自己的。
许子东:他穿西装是。
窦文涛:我体型太好了,你知道吗,因为我的腿长,我的上身短,所以大部分的西装,如果不裁剪,都会显得上衣过长,显得我身长腿短... 阅读全帖 |
|
i***s 发帖数: 39120 | 10 关于家事
在我12岁那年,爸爸因为矿难,不幸去世。两年后,妈改嫁去了同乡的高风村涂家,我要感谢我的继父,他没有让我失去学业,而是继续供我读书。
关于微博
我比较关心时事,是习总书记的粉丝,对他充满期待,去年11月底,我开通了微博。2月1日开始放假,因此有更多的精力上网搜集,也才有了及时的照片。
关于将来
有点担心自己的微博,不能给网友带来更充实的内容,而且,我马上上班了,时间和精力也不够了,我担心微博会出现冷清。
网络微博账号“学习粉丝团”火了!从去年12月微博直播中共中央总书记习近平广东之行开始,到其后连续数天直播习近平甘肃行,其发布的近距离照片引起广泛关注,让央视官博也自叹不如;微博粉丝从数千人涨到了现在的近百万人。
昨日,成都商报记者电话联系上了“学习粉丝团”博主张洪铭,1985年出生的他,是巴中市平昌县人,大学未毕业便外出打工,月收入2000余元,对于自己的红火和引发的各种猜测,他称自己为一个普通打工者,并非“身边人”。
现在,他对自己的微博有点担心:内容少了,不能带来更充实的内容,他希望得到大家的帮助,让自己的视野更开阔,让微博内容更有价值!
谈微博
我们国家的领导人就该有粉... 阅读全帖 |
|
o***s 发帖数: 42149 | 11 梵语人才匮乏,高校开基础课吸引学生
复旦大学语言学博士王品在同济大学开出“上海高校梵语教学的第二号分店”。
梵文一般用“城体”字母书写,也有元音与辅音之分。在本版出现的梵文中,右下角为音标。
9月13日晚上,复旦大学一间可容纳150人的教室坐得满满当当,还有不少学生站在走廊。傍晚一场暴雨刚过,却没有浇灭同学们学习的热情,更令人意外的是,如此火爆的课程竟是以往再冷门不过、连小语种都难以称得上的梵语课。“今年的选课人数前所未有,可以说破了吉尼斯纪录。”梵语基础课1(公选课)的老师、复旦大学文史研究院副研究员刘震说,“世界任何高校都从来没有这么多人同时学习梵语,即使是在印度学的研究中心德国。”
国内学生对梵语的学习热情正在变得越来越高涨。在同济大学,全校历史上第一门梵语课也在这学期开讲,授课老师王品曾经是刘震梵语课上的学生,复旦大学语言学博士毕业后去了同济外国语学院任职。他的梵语课被称为“上海高校梵语教学的第二号分店”。
学梵语多出于自身兴趣
一位大一新生说,他是药学系的,因为感兴趣就选了这门课,但他担心课会太难,“听说刘老师进度很快,我听一下再决定是否退掉。”而在听了半个小时的字母教学后,... 阅读全帖 |
|
c***s 发帖数: 70028 | 12 南开大学外国语学院7月24日透露,尘封近半个世纪的林语堂英译《红楼梦》原稿,由该院一名博士在日本发现。
海内外享有盛誉的作家、翻译家林语堂是一位著名的“红迷”,撰写过大量红学论著,其名著《京华烟云》即深受《红楼梦》影响。林语堂之女林太乙所著的林语堂传记中,曾附有“林语堂中英文著作及翻译作品总目”,未提及林译版《红楼梦》。
《红楼梦》翻译研究专家、南开大学教授刘士聪指出,历来研究林语堂翻译的国内学者一般只知他有翻译《红楼梦》的意向,不知道是否实行,林语堂英译《红楼梦》原稿的发现对相关研究很有意义。林语堂的翻译方法非常独到,采取的是编译的方式,把七八十万字的原著压缩了一半,这是一个很大的工程。
此次发现《红楼梦》林译本的是南开大学外国语学院2015届博士宋丹。2014年,她在日本早稻田大学留学时,从日本一家市立图书馆里找到了这份珍贵的原稿,整个过程曲折而又幸运。
宋丹读博的研究课题是《红楼梦》日译本研究。在读已故日本著名翻译家佐藤亮一的译本时她了解到,1973年11月,佐藤亮一曾收到林语堂耗时十余年完成的《红楼梦》英译原稿,并在几个月后收到了林语堂的修改稿。林语堂曾写信希望佐藤亮一用两年的... 阅读全帖 |
|
c***s 发帖数: 70028 | 13 “南京杭州哪座城市潜力大?”
这几天,一个简单的网络提问,引发了意想不到的地域论战。为南京代言的“王启超”和为杭州发声的“葉神月”舌战30个回合。江苏省昆剧院著名艺术家孔爱萍给扬子晚报记者发来微信,说王启超就是她的儿子。呵呵,可故事没那么简单。昨天,南京大学教授杜骏飞在朋友圈贴出了一篇《金陵赋》,邀请杭州网友“对上联”。于是,新一轮的“才华大作战”开始了。
舌战还原
辩论太有才华起不出标题,直接看吧
我研究生毕业后想在南京工作,女朋友现在在杭州工作,南京和杭州哪座城市潜力更大? ——一个网友的提问
葉神月:我杭西湖美如画,你宁玄武小水坑 王启超:我宁长江奔腾流,你杭钱塘倒灌游
●解释:葉神月说西湖美景超过南京玄武湖,王启超则强调长江气势磅礴,胜过钱塘江。
葉神月:我杭安居金銮殿,你南苏锡上下跳 王启超:我南金陵帝王州,你杭萧山余杭偷
●解释:葉神月说,南京的地位常被苏州、无锡“威胁”。王启超说,杭州将萧山、余杭撤县改区,这两地历史上有时并不属杭州。
葉神月:十朝都会九代短 王启超:行在难敌蒙古军
●解释:南京为都的朝代大多历史不长,南宋赵构定杭州为行在,终被蒙古所灭。
葉神月:南大穷酸... 阅读全帖 |
|
a***s 发帖数: 12296 | 14 采访倪萍那天她是这么出现的:散着头发,素着一张脸,宽松的晨练服和面部线条一样懈怠。走路有点僵直,腿先伸出去,腰慢一拍才跟上,年轻时拍戏落下的病根,治疗了一年多,已经算“好多了”。
聊了一会儿之后,化妆师邵京京来了,搬了个椅子到窗前,拉着倪萍坐过去。没有化妆镜,倪萍就这样把自己托付给了她。她和倪萍合作了快30年,麻利地不需要一点语言交流,直接上粉底,打阴影,画眉毛和眼线。刘海高高吹上去,头发从发根一绺一绺梳蓬,再一层一层抿回去,脑后低低挽一个髻。最后检查一遍,确保每一根头发都喷上了定型水,灯光下不会出现一点毛躁。
化完妆,57岁的倪萍回过头。瞬间,那个中国人都熟悉的倪萍老师就回来了——与之相比,之前在这个房间里坐着和我们聊天的那个人,面容陌生到有点让人轻微恍惚。
邵京京说,这30多年来,她给倪萍化的妆容从来没有大变过,哪怕倪萍自己想变变,她也不肯给她做什么改动,“倪萍就得这么画,不这么画中国人民不答应”。
登月之前人类从来没有亲眼见过月球背面,在过去的时代,我们也见不到倪萍的背面。身为国家电视台的台柱,电视人“得势”的90年代里最家喻户晓的女主持,倪萍永远正面迎着观众出现在荧幕里,挽着发... 阅读全帖 |
|
w**t 发帖数: 3247 | 15 哈哈,终于发现公公也有盲点了。你看过格鲁塞的蒙古帝国史就知道来源了。来,我来
仔细说说。蒙古部发迹于斡难河之时,本来是没有文字的。成吉思汗征讨乃蛮时,乃蛮
掌印官突厥人塔塔统阿虽然遭逮捕,依然守着国家的印信。成吉思汗非常嘉许他忠于自
己国家的行为,于是命令他掌管蒙古的文书印信,并命令他教授太子、诸王畏兀字以书
写蒙古语。我说的波斯源是我记混了,其实应该是突厥源。蒙古人至此时便采畏兀字以
书写蒙古语。
后来元世祖委托国师八思巴另制八思巴字,又称蒙古新字。但虽然忽必烈诏令屡下,称
之为蒙古字,不得称蒙古新字。但当时的蒙古人仍然喜欢使用蒙古文字,八思巴字遂转
以转写他族语音。直到明朝建立,元顺帝北逃,新字便罕见有人使用。岭北等处诸蒙古
人仍以畏兀儿字体为正宗。
十六世纪蒙古信奉佛教,广译遍传佛经, 蒙古文字因而普及、定型。此时引入许多藏
语、梵语,取代以往蒙古人使用的词汇。并且为了便于转译藏、梵语音,另造变体字母
。字母改良以阿里嘎里为大宗。1587年,喀喇沁翻译者阿尤希固什修改旧有的字体,自
创了阿里嘎里字体,这个字体可以表达所有的藏、梵语语音,且可以表达诸蒙古语所无
之辅音群。此时部分古 |
|
C********g 发帖数: 9656 | 16 http://www.xys.org/xys/ebooks/others/science/dajia/xuhui3.txt
【新语丝电子文库(www.xys.org)(www.xys2.org)】
————————————————
(方舟子按:参见2001年9月4日、5日的有关争论)
再揭许辉抄袭剽窃我们的研究成果
王大有
我首先向方舟子致谢,感谢您的无私帮助,使我能公开揭露许辉侵害我们的
知识产权、著作权的丑恶行径。您还发表了义正辞严的评论,伸张正义。许辉随
即在网上作出反应,并急忙给我打电话,又托上海的刘晓寅(2001年9月13日)、
北京的王震中(2001年9月9日)发来给我的信,进行诡辩企图混淆视听。
我与宋宝忠商量后,在这里一并回复再作揭露。
第一、我从来没有在网上发过给许辉的信,只有在方舟子新语丝论坛上公开
揭露许辉抄袭剽窃我们1996年以前学术成果的文章。
第二、我们公开揭露,是郑重严肃的陈述事实,让受蒙蔽欺骗的媒体、记
者、编辑、学者、... 阅读全帖 |
|
g****t 发帖数: 31659 | 17 第一条:
1912年,孙中山上任临时大总统之后不久,发表了一篇文章.这篇文章,被节选转译成法文,
俄文发表到欧州报纸.(不知道是不是孙中山指使的,我觉得很有可能).然后列宁看到了.
列宁说,"此文使我们俄国人感兴趣".
然后列宁写了长文分析中国革命.
中间节选如下:
"这位亚洲的共和国临时大总统则是充满着崇高精神和英雄气概的革命的民主主义者."
"它的活动家如袁世凯之流最善于变节:他们昨天害怕皇帝,匍伏在他面前;后来看到
了革命民主派的力量,感觉到革命民主派就要取得胜利时,就背叛了皇帝;明天则可能
为了同某个老的或新的“立宪”皇帝勾结而出卖民主派。"
(孙中山都能把十万八千里的地下党列宁忽悠住,
托老真是悲愤也没有用阿.... )
第二条:
10月革命发生不久,孙中山就让美国华侨代发电报祝贺列宁.后来苏联特使到中国
询问孙中山对十月革命的态度,
"
当他们问到孙中山对于俄国十月革命态度的时候,孙中山默默地从摆得很整齐的文件中
取出一张不大的纸,面部带着一点刚刚能够察觉到的幸福的微笑,把这张纸递给了马特
维耶夫·博得雷一行中的一人。这是列宁用法文拍来的电文,电文中,列宁向孙中山表
示了自... 阅读全帖 |
|
w****2 发帖数: 12072 | 18 小杂感·焚书(10)
公式1:“别传即自传”:
30年代左翼人士样本我不选。四位要不被鲁批过,要不也是右翼阵营,或曾经对鲁不以
为然的。其中三位,均是新月派同仁,算一个小圈子的熟人。
例1.林语堂论鲁迅:鲁迅之死(姑且节选部分,不过还望通读原文)。
【鲁迅不怕死,何为以死悼之?夫人生在世,所为何事?碌碌终日,而一旦暝目,所可
传者极渺。若投石击水,皱起一池春水,及其波静浪过,复平如镜,了无痕 迹。唯圣
贤传言,豪杰传事,然究其可传之事之言,亦不过圣贤豪杰所言所为之万一。孔子喋喋
千万言,所传亦不过《论语》二三万言而已。始皇并六国,统天下, 焚书坑儒,筑长
城,造阿房,登泰山,游会稽,问仙求神,立碑刻石,固亦欲创万世之业,流传千古。
然帝王之业中堕,长生之乐不到,阿房焚于楚汉,金人毁于董 卓,碑石亦已一字不存
,所存一长城旧规而已。鲁迅投鞭击长流,而长流之波复兴,其影响所及,翕然有当于
人心,鲁迅见而喜,斯亦足矣。宇宙之大,沧海之宽, 起伏之机甚微,影响所及,何
可较量,复何必较量?鲁迅来,忽然而言,既毕其所言而去,斯亦足矣。鲁迅常谓文人
写作,固不在藏诸名山,此语甚当。处今日之 世,说... 阅读全帖 |
|
c*****1 发帖数: 3240 | 19 张骞出使的地方叫大夏,现在一般认为是希腊大夏王国。大夏(Bactria)是个地名,就
是阿姆河上游南岸兴都库什山北的地区,其境大部在阿富汗的北部,就是新闻上经常说
的马扎里沙里夫地区。阿姆河汉朝时候从转译为妫水,后来又译为乌浒水。。亚历山大
东征的时候占有此地,亚历山大死后又成为希腊化时代塞琉古王朝治下的bactria省,
成为帝国的东北边境。大概在秦统一中国的时候,bactria的总督独立,并逐渐扩张到
阿姆河北的粟特地区和兴都库什山以南地区。到了西汉的时候,因为月氏败于匈奴后南
迁,引发了了一系列民族迁移,至张骞出使时,希腊大夏王国已退至阿姆河南,之后有
说是月氏人攻灭了大夏,也有说是从月氏占领下的粟特南逃的塞人灭亡了大夏。总之最
后bactria被月氏人占领,这个地方也换了一个我们更熟悉的名字吐火罗。
大夏应该是希腊化时代希腊文化最东而且最顽强的一个据点,他的统治者肯定是希腊人
,而其主体民族还有很多争议,但文化上则是彻底的希腊风。甚至月氏人占领大夏后也
部分的希腊化了,而月氏人后来建立的竖纵中亚至中印度的贵霜帝国则完成了希腊艺术
和佛教艺术的融合,推广了影响整个东亚的犍陀罗艺术... 阅读全帖 |
|
f**********4 发帖数: 2617 | 20 俺学浅,没什么准备就放了一炮。现在厚着脸皮再回来放一炮。
俺还是熟晚期罗马时代,所以还是以此为例。以前俺提到过的《教会史》的作者
Eusebius of Caesarea,还有一个技术含量更高的著作《编年志》(Chronicon),一
部分经过亚美尼亚文和拉丁文转译流传下来。 他的后人Saint Jerome整理续写成自己
版本的Chronicon,也流传下来,有网上链接:
http://www.tertullian.org/fathers/jerome_chronicle_00_eintro.ht
这里面第一页的intro相信对大家理解/吐槽那个时期的年代确定方法有很大帮助。我
就不再重复翻译全部。只概括一下我的观点:
1. 古代中国史家在时间驾驭上显然如楼主所说有好得多的传统。古典时期的希腊,罗
马典籍著名的经常根本不关心年代。而那些单纯的年代志,我们这样的读者一般难以接
触到或者也没有兴趣。
2. Eusebius的年代志的意义在于用比较合理的办法把他之前的许多年代志链接起来,
摘抄一段intro的原文:
“For instance he was able to determin... 阅读全帖 |
|
n*****n 发帖数: 5277 | 21 波斯与中国:两种文化在唐朝的交融
荣新江
中国学术,2004.04
[关键词] 伊朗文化 回族与波斯文化
一、引言
在他们为《唐朝的概观》(Perspectives on the Tang)一书所写的引言中,
杜希德(Denis Twitchett)和芮沃寿(Authur F.Wright)曾经总结了唐朝为什么具有如此
巨大的生命力:一是它的折中主义(eclecticism),即把前此四百年混乱的历史中的各
种文化统一起来;二是它的世界主义(cosmopolitanism),即对各种各样的外来影响兼
容并蓄。虽然两位作者首先谈到唐朝极富国际号召力的特性,如周边民族对唐文化因子
的吸收,整个亚洲不同类型的人纷纷入华,而长安更是一个大帝国的盛大国际都会,但
他们认为要理解唐代文明的国际特性时,更主要的是要从它自身过去的历史遗产中去寻
找。因此,我们在这本概观唐朝的论文集中,主要读到的是一组有关唐代政治、制度、
思想、宗教和文学方面的高水平论文,而没有特别涉及到唐朝与外部世界的关联问题。
这和西方中古历史研究的总体走向是相一致的,因为史料的贫乏和缺少像伯希和(P.
Pelliot)那样兼通多... 阅读全帖 |
|
c*****1 发帖数: 3240 | 22 ☆─────────────────────────────────────☆
oxthigh (老是肚饿) 于 (Thu Jul 19 12:20:36 2012, 美东) 提到:
欧洲的原始史料可比咱中国的丰富多了,只要你愿意去找
☆─────────────────────────────────────☆
romo (romo) 于 (Fri Jul 20 00:00:15 2012, 美东) 提到:
行为艺术? 欧洲没有老中那样的典藏制度, 古代历史基本靠编。
一个类似的例子是阿三, 阿三的文明程度科比欧洲高多了, 丫的历史还要靠大唐西域
记来还原。 像欧洲那样突然发现柏拉图的理想国几百万字巨著的厚脸皮程度, 棒子是
差太远了。
☆─────────────────────────────────────☆
Diaowai (Waiting for suckers rally) 于 (Fri Jul 20 00:17:59 2012, 美东) 提到:
这个算是闭着眼睛给母猪打口红的例子了。
你读过几部欧洲的“原始资料”?
我是看过几本欧洲古典历... 阅读全帖 |
|
O***O 发帖数: 1854 | 23 这种东西也就是愤愤在军版这种地方自己过瘾。
根据Translating the West (Douglas Howland),日本在1855-1870十五年间翻译了
接近300种西方著作,涵盖神学哲学科学医学工业经济农业政治等全部重要领域。官方
翻译、民间翻译都有。例如福泽谕吉作为绪方的食客,1856年翻译了Handleiding tot
de Kennis der Versterkingskunst(他当年才21岁,书是从别人那里借来翻抄的)。
中国“大规模”翻译西方书籍是在洋务运动时期(19世纪60-90年代),一直到清朝灭
亡也没有超过日本翻译的规模,而且相当部分书籍是从日本翻译的西方文献再转译为中
文的二手翻译。
本来这种相互借鉴没有任何问题。但是硬不承认历史事实,拿出几个特例硬拗,想必刁
书记看了一定喜欢。 |
|
o***e 发帖数: 3526 | 24 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: oxide (inert), 信区: Military
标 题: 转个知乎上关于白龙尾岛和北部湾划界的文章
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul 12 17:30:38 2016, 美东)
文字部分如下。地图请移步知乎。链接下面给出了。
链接:https://www.zhihu.com/question/23498984/answer/48586596
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
关于某××出卖自古以来属于中国的北部湾夜莺岛(白龙尾岛)导致丧失2万平方公里
海疆的传言流传已久。应当说,与那些肆无忌惮造谣的段子相比,这个段子技术含量较
高,因为历史上的确有过中方将该岛交予越南的史实,因此,这个段子也就经常被当做
TG卖国的罪状拉出来游街示众。
那么,既然白龙尾岛自古以来就是中国领土,而PLA早在1974年西沙海战就收复
了甘泉岛、珊瑚岛及金银岛三岛。那么,从1979年到80年代对越自卫反击战期间,双方
呈敌我战争状态,中国借此收复了被越军侵略的中国领土,却始终没有... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 25 中国传统文化的海外传播:现状与路径探索
说起中国传统文化在海外的传播,也就自然而然地涉及到了两千多年来东西方学术界对
中国古代文化接受、传播、研究和发展的历史与现状的等一系列问题。虽然,作为一门
学科的西方汉学(sinology)正式出现是1814年12月11日,并且在1838年又产生了汉学
家(sinologist)这一概念,但是我们不应忘记古代朝鲜、日本和越南对中国文化的传
播甚至可以上溯到商周秦汉时代!今天,单一的欧洲中心论和儒教化的亚洲核心圈早已
经不再是中国传统文化在海外传播的必然模式和操作平台。
在漫长的古代社会,中国文化的海外传播是由来已久的。从早期的殷末箕子入朝,到东
汉末年的大儒刘熙等人避难交趾(今越南),再到中古时代日本大量遣隋使、遣唐使的
出现,到处可以发现中国文化的海外传播轨迹及其巨大成就。在古代的东亚社会里,儒
学确实曾是中国传统文化的特殊指代。在古代的日本、朝鲜、越南等国,传播和接受儒
学、研究和解释儒学是了解中国传统文化的一个必然途径,并且由此又开始了对中国政
治、经济、历史和文化的了解。而随着近代西方社会宗教和武力的对华入侵,大量传教
士和商人出于传教和... 阅读全帖 |
|
v**e 发帖数: 8422 | 26 《海国图志》出版后几乎无人问津。据统计,当时国内有绅士百万余人,有能力读
此书的也多达300多万人,然而却很少有人认真地阅读和领会书中的深刻内涵。相反,
许多守旧的朝廷官吏的骂声却扑面而来,他们无法接受书中对西方蛮夷的“赞美”之词
,更有甚者主张将《海国图志》付之一炬。在腐败守旧的清政府眼中,《海国图志》无
疑成了一本大逆不道的书籍。
而日本人却如获至宝,通过不断转译翻刻,使之成为日本朝野上下革新内政的“有
用之书”。半个世纪后,梁启超先生说,日本明治维新的前辈们,“皆为此书所刺激,
间接以演尊攘维新之活剧。” 在日本人看来,这本书简直就是天照大神送给他们的礼
物,因为此书令他们大开眼界,使他们第一次如此详尽地了解了西洋各国。很快,这些
书便被如获至宝的日本官员和学者买去。此后的几年里,《海国图志》仍不断“偷渡”
日本。由于《海国图志》极受欢迎,1854年,日本人干脆在国内翻印了《海国图志》,
引起了更大规模的阅读热潮。此后,《海国图志》在日本被大量翻印,一共印刷了15版。
《海国图志》的出现,为日本维新变革人士擦亮了眼睛。当时著名的维新思想家佐
久间象山在读到《海国图志》“以夷制夷”... 阅读全帖 |
|
C********n 发帖数: 6682 | 27 发信人: Isaiah (SKIASONARANHR), 信区: Reader
标 题: 朱学勤——学术界的又一个“汪晖”?(全文)
发信站: 水木社区 (Thu Jul 8 14:11:42 2010), 站内
一
自有良心的媒体和学术界人士深入开展揭批学霸、学奸、学贼汪晖的工作以来,成绩突
出,形势喜人。到了今天,可以说汪氏的问题已经无所逃罪天下,可以立刻盖棺论定,
直接开除出学界了。笔者生性愚钝,见事不明,不仅未能参与到这个伟大的运动中去,
最初还一再为汪某辩护,是非颠倒,黑白不分,如今思之,惭恨不已。如今总算如梦初
醒,回头是岸,想要为打汪晖运动出一把力,但揭批汪晖的,从林毓生这样的老牌名宿
,到王彬彬等中坚学者,以及vivo等青年才俊不计其数,宏文妙笔如漫天星斗,又如黄
河泛滥,一发而不可收拾。多笔者一个不多,少笔者一个不少。好在一个汪晖倒下去,
千百个汪晖站起来。像汪晖这样隐藏得很深的伪学者名流还是很多的。在打倒汪晖后,
深入揭批学界问题已经成为刻不容缓的急务,笔者愿为此略尽绵薄之力。今天要谈的就
是又一个汪晖式的伪学者——朱学勤!
以下是笔者花了两小时时间查找和校对朱... 阅读全帖 |
|
t*******h 发帖数: 2882 | 28 土鳖的翻译通常是从当地语言直译,台湾通常是从英语转译 |
|
k*******l 发帖数: 698 | 29 [博讯论坛]
(维吉尼亚州,亚历山德拉新闻)数年前,由于雅虎向中共当局提供了用户IP地址等私
人信息,导致王小宁和师涛两位网络异议作家以泄露国家机密罪为名,分别被判处10年
监禁。随后王小宁和师涛家属到美国起诉雅虎,在国会听证后,雅虎总裁杨致远向受害
者家属表达了歉意,最后双方达成庭外和解,王小宁和师涛的家属接受了雅虎的赔偿金
。在世人的眼里,这起轰动一时案子似乎已经了结,其实却并未尘埃落定,雅虎的赔偿
金并没有真正落在被害人的手里,而是被吴弘达占为己有!王小宁和妻子俞陵现已将吴
弘达告上法庭,同时也起诉雅虎人权基金会,目前此案正在审理中。
按照新的联邦法,吴弘达将面临欺诈、非法转帐、违背信托法规等罪名的起诉。
吴弘达自称在中国劳改营中度过19年,后来移居美国,成了著名的民运人士,并创办了
非营利人权组织劳改基金会。在向雅虎索赔的过程中,俞陵因为不懂英文,就授权吴弘
达代表她处理诉讼事宜。经过国会调查,在世界舆论的压力下,雅虎CEO杨致远在吴弘
达及其助理廖天琪的参与下,同俞陵见面,经过交涉双方达成和解,并就赔偿金额达成
初步共识。这个协商会上,大家都是用中文交流,数周以后,俞陵拿到的... 阅读全帖 |
|
W***9 发帖数: 4834 | 30 前天在机场遇到一阿联酋人,不知道怎么扯到南海问题背后的美国因素,这个老外操着
生硬的汉语夹着英语和阿拉伯语很有见解的说了下面一段话:我觉得有点见解,因此转
述:(因本人外语较差,有些是朋友转译,如有偏差望谅)
老外说:南海的问题起因于海底有石油,加上一些媒体的夸张宣传将之称为远东的
波斯湾,导致美国那些嗜油成性的政客将目光投向这里,但就现实而言南海的产油量很
小,目前的产油量对世界原油市场没有任何影响,不过由于周边各国都在南海加紧投资
,未来十年南海的产油量将会迅速扩大,当某一天,南海的产油量能达到波斯湾的十分
之一的时候,那么南海油区的任何风吹草动都会对世界石油市场有直接影响,到那个时
候,贪婪的美国势力集团势必要打破头往南海挤,因为地球人都知道,美国人是最热衷
于为了石油打仗的。美国在中东为了石油打了无数的仗,而索马里因为没有石油,无论
这个北非小国怎么胡闹,美国都懒得去干涉。
老外接着反问我道:你们中国人是希望在南海还没有成为波斯湾之前花较小的代价
解决南海问题呢,还是希望等到十年后南海真的成为波斯湾那样的产油区之后再解决问
题呢,需要提醒的是,一旦南海成为能对世... 阅读全帖 |
|
i*******e 发帖数: 1047 | 31 这当中一些用词,不象是外国人用的啊。可以是转译时进行了文化润色? |
|
y*d 发帖数: 2226 | 32 国际歌早期的中文版本,由瞿秋白转译自法文版並於1923年6月15日發表
还拗不? |
|
n******o 发帖数: 362 | 33 俺从wiki 看来的
那里说的是在莫斯科翻译的。
在中国
《国际歌》早期的中文版本,由瞿秋白转译自法文版並於1923年6月15日發表,[1]有三
組歌詞,大致對應法文歌詞第一、二、六段和副歌,其中“Internationale”在歌词中
音译为“英德納雄納爾”。[2]
傳唱的《國際歌》歌詞,是萧三1923年在蘇俄莫斯科翻譯的,其中“Internationale”
在歌词中音译为“英特納雄耐爾”,曾經改為“共產主義世界”。[3]“英特納雄耐爾
”,原来是国际工人联合会的简称。[4] |
|
l**s 发帖数: 9490 | 34 香港人讲粤语,汉字发音跟普通话有区别
所以,在音译的时候,采用了你听起来不顺耳的字眼,天经地义
至于你们中国人为什么那么不要脸扭曲自己来抄袭香港,无非两个原因
一,土鳖,直接吃香港人的二手翻译;二,自卑,非要以香港人为洋气
其实香港人的翻译也有缺点,其中最大的缺点是盲目跟英文
因为香港没有足够的人才学遍天下语言,所以英文以外大多用英文成译来转译 |
|
N*******d 发帖数: 5641 | 35 没必要吧,你可以自动转译成统治阶级权力的解放
语。 |
|
h********n 发帖数: 1671 | 36 那些是少数民族的地名从原来的语言直接翻译成英语,不经过汉语转译。
少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法
(一九七六年六月修订)
中华人民共和国国家测绘局
中国文字改革委员会
编辑本段总 则
第一条 少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法的主要用途:
(1)作为用汉语拼音字母拼写少数民族语地名的标准;
(2)作为地图测绘工作中调查记录少数民族语地名的记音工具;
(3)作为汉字音译少数民族语地名定音和选字的主要依据;
(4)为按照字母顺序统一编排我国地名资料和索引提供有利条件
第二条 音译转写法限用《汉语拼音方案》中的二十六个字母,两个有附加符号的
字母和一个隔音符号,为了使转写和记音比较准确,音节结构可以不受汉语普通话音节
形式的限制,隔音符号可以在各种容易混淆的场合应用,记音的时候附加可以加在特定
的字母上面代表特殊语音。
少数民族文字用拉丁字母的,音译转写以其文字为依据。跟《汉语拼音方案》中读
音和用法相同和相近的字母,一律照写;不同或不相近的字母分别规定转写方式,文字
不用拉丁字母的,根据文字的读音采用相应的汉语拼音字母表示。没有文字的,根据通
用语音标记。
第三条 特殊的地名参照下... 阅读全帖 |
|
w****l 发帖数: 6122 | 37 排联声明不满中国记者曝绯闻 认为此举不尊重选手
http://sports.sina.com.cn 2011年11月11日22:57 中国新闻网微博
中新网(微博)札幌11月11日电 (记者 王欢)2011年女排(微博)世界杯11日在日本札
幌和冈山同时展开第三阶段6场较量,除中国女排与奥运冠军巴西队激战5局,决胜局2
分之差憾负以外,其他场次均波澜不惊,胜负都在预料当中。比赛之外的两个小插曲,
倒是在媒体圈引起关注。
中巴之战赛后的新闻发布会上,一向态度和善、积极配合组委会安排和媒体采访的
中国队主教练俞觉敏,因为要和队员一起现场观战随后东道主与日本队与塞尔维亚队的
比赛而提前请辞。“各位记者朋友,对不起,十分抱歉,我今天得先走了。”俞觉敏在
简单评价了中国队今天的发挥后,匆匆离场。
但此举招致部分媒体的不满,独自留下面对各国记者的巴西队主帅吉马良此时主动
用英语为俞觉敏打圆场,“我代替我的同行向大家道歉,毕竟发布会还没有结束。但我
已经认识俞觉敏很长时间了,这是我第一次见到他这么做,我理解他的决定,你们需要
翻译两次实在占用了太长时间。”
的确如此,本次世界杯赛组委会为了满足东... 阅读全帖 |
|
t******t 发帖数: 15246 | 38 http://www.nytimes.com/2011/11/21/opinion/how-china-can-defeat-
随着中国对全球经济不断增长的影响力,以及其不断增强的军事投射能力,在中美之间
的竞争是不可避免的。两国领导人都乐观地声称,这种竞争不会导致威胁世界秩序的碰
撞。
大部分学院分析人士却并不乐观。如果以史为鉴,那么中国的崛起确实对美国提出了挑
战。崛起中的力量寻求在全球体系中获得更多的权威,而衰落的力量则很少不战而退。
并且由于中美政治体系之间的分歧,悲观主义者也许相信会有更大的战争可能性。
我是一个政治现实主义者。西方分析家们给我的政治观点贴上了“鹰派”的标签,而事
实却是我从不高估道德在国际关系中的重要性。然而现实主义并非意味着政治家应当仅
仅关注于经济和军事力量。事实上,道德可以在国际竞争中的政治力量之间起到关键作
用——并且区分胜者和败者。
我是从对古代政治理论家如管子、孔子、荀子和孟子那里得出这样的结论的。他们在先
秦时期著书立说,在2000多年以前,中国尚未统一为一个帝国的时候——一个如此这般
的世界,在其中各个小国为了地区优势而展开残酷的竞争。
那或... 阅读全帖 |
|
B******t 发帖数: 40 | 39 http://www.enorth.com.cn 2012-01-08 08:37
内容提要:诗歌从原文译成外文,再从外文译回来,经过两轮变换,往往就面目全
非了,找到对应的原诗有时并不是一件很容易的事。相比之下,“常凯申”和“门修斯
”的谬误,就完全属于知识结构上的缺陷了。
最近一个时期,学术界的浮躁与功利,时常受到世人的批评。其中堪称典型的,莫
过于所谓“四大名人”的人名误译问题:一是孙武子(西文译法Sun Tzu)被误译为“桑
卒”,二是孟子(西文译法Mencius)被误译为“门修斯”,三是蒋介石(西文译法Chiang
Kai-shek)被误译为“常凯申”,现在最新出现的一个,是把《念奴娇·昆仑》的作者
毛泽东误译成“昆仑”,成为近来的一个热门话题。
闹出这个笑话的人,是同济大学哲学系副教授陆兴华,挑出这个毛病的人,是作家
马伯庸。马氏认为,这个误译之离谱,可以和当初的“常凯申”相媲美。而陆氏则在微
博上反击道:“没错,但想怎么样?说我对毛泽东不够了解?你关闭了回帖,瞧你这心
态!”不过,北京晨报记者李显峰的调查显示,马氏并未关闭微博的回帖功能。
经过仔细分析,老实说,“昆仑”... 阅读全帖 |
|
y***u 发帖数: 7039 | 40 何新希腊伪史批判:“希腊”在历史上究竟指什么?
2012-08-27
在历史上,“希腊”并非多数中国人认为的那样是一个古国名称,而只是一个笼统模糊
的地理区域之名。会使许多人掉眼睛的是,世界历史中从来不曾存在一个希腊古国——
希腊作为一个国家只是存在于1829年以后。
在荷马史诗描写的时代(公元前11-9世纪),“古希腊”半岛上的人自称为亚该俄斯人
(Acheos)或达拉俄斯人(Danaos),他们的族种和语言来源是地中海彼岸的迦南人和
腓尼基人。
希腊一名的拉丁词有两种写法:
一为“Hellas”,是希腊人自称。希腊半岛的希伦人曾建立称之为“Hella”的城邦。
据说这个名称来源于希腊色萨利部分地区的古地名“Hellad”,意即“希伦人(Helloi
)居住的地方”,一为“Greece”(英文),来源于古罗马人对居住在希腊半岛埃皮鲁
斯地区(现希腊西部和阿尔巴尼亚南部)的希伦人的“Graeic”部族的称呼。
希腊半岛上都是山地,高山阻隔文明传播和政治统一。
因此古代希腊半岛历史上,从没有形成过统一国家——例如形成什么“希腊王国”或“
希腊帝国”,只有众多种族来源不同、语言不通、人口很... 阅读全帖 |
|
D*****i 发帖数: 8922 | 41 吹古希腊时,把古希腊原文贴出来,每个单词的希汉对应列出来,文献的传承说清楚。
能做到这个,何愁别人不服?可是现在的舔希腊党只能给出转述转译了N道的东西,自
己都不知道兜售了多少假货。 |
|
y***u 发帖数: 7039 | 42 何新希腊伪史考证(摘录):
关于荷马史诗的来历
佛罗伦萨著名诗人彼特拉克(被称为文艺复兴之父、人文主义之父)50岁那年(1354年
),从一位君士坦丁堡商人手中购得一部荷马史诗的抄本。
彼特拉克遗憾自己看不懂原文,无法走进那光明的天地,一度甚至决心晚年学习希腊文
。后来,他建议当时著名的研究希腊学的学者列昂丢斯-皮拉图Leontius Pilatus翻译
他所得到的荷马诗篇。皮拉图Leontius Pilatus(Leonzio PILATO, ?—1366,来自君
士坦丁堡,意大利卡拉布里亚修道院的学者,西欧研究希腊的最早的发起人之一。 曾
经把部分欧里庇得斯的作品, 亚里士多德 ,包括 荷马的《奥德赛》和《伊利亚特》
的部分内容翻译成拉丁文。)是14世纪在意大利的大学中最早讲授希腊语言文化的教授
和翻译家。但是皮拉图仅用散文体译出荷马诗篇的一部分后,就怀疑内容的可信性而放
弃翻译。
彼特拉克愤怒地指责皮拉图完全不懂荷马,责骂“他是愚蠢的,关于荷马,他是个聋子
”。彼特拉克请他的朋友和弟子薄伽丘继续从事翻译。
薄伽秋(?——1375)是文艺复兴最著名的三大旗手诗人(但丁、彼特拉克、薄... 阅读全帖 |
|
g*******1 发帖数: 6009 | 43 苏译资本论篡改原注
-------------
这是哪个刹车的话?
如果你读的是俄文版的资本论,那算你牛逼.
中央编译局的本子,根本不是从俄文转译. |
|
I********l 发帖数: 8702 | 44 李零:环球同此凉热--我的中国观和美国观
人文与社会 提交 2012/12/23 阅读: 2315
来源:九三学社中央演讲稿,发《参阅文稿》时曾作修改。czy
摘要:我并不担心中国会不会当老大老二。我担心的是,中国的强大是不是还是美国式
的强大,中国会不会与它联手,共同宰制这个可怜的世界,一块儿欺负穷国和穷人,不
管是本国的穷人,还是外国的穷人。
关键词: 李零 中国与美国 孔子 乔姆斯基 革命 改革 民主 世界秩序
大鱼吃小鱼,小鱼吃虾米。虾米只恨小鱼,不恨大鱼。不但不恨,还把大鱼当救星。
首先,让我做一点自我介绍。我不是政府官员,不是成功人士,不是公共知识分子,不
是表演艺术家。我只是个文化学者,百无一用 的书生。我爱写字,但不爱讲话。讲话
,非我所长,但要讲,就一定要讲真话。专业,我凭专业知识讲话;社会,我凭生活常
识讲话。今天的话,只是我个人的一点儿感想。孔子说,"书不尽言,言不尽意"(《系
辞上》)。请大家原谅,我说话,总是言不尽意。
一.我的中国观
近代,世界上的文明古国大多灾难深重。中国,近百年也是血流成河,泪流如河。研究
中国,是我一生的事业。我对中国有刻骨铭心... 阅读全帖 |
|
g******n 发帖数: 53185 | 45 阿Q,人血馒头就是极度丑化国人,让中国人鄙视自己,失去民族自尊心。
看看同时代的文人代表怎么评价鲁迅
《关于鲁迅》
梁实秋
近来有许多年青的朋友们要我写一点关于鲁迅的文字。为什么他们要我写呢?我揣
想他们的动机大概不外几点:一、现在在台湾,鲁迅的作品是被列为禁书,一般人看不
到,越看不到越好奇,于是想知道一点这个人的事情。二、一大部分青年们在大陆时总
听说过鲁迅这个人的名字,或读过他的一些作品,无意中不免多多少少受到共产党及其
同路人关于他的宣传,因此对于这个人多少也许怀有一点幻想。三、我从前曾和鲁迅发
生过一阵笔战,于是有人愿意我以当事人的身分再出来说几句话。
其实,我是不愿意谈论他的。前几天陈西滢先生自海外归来,有一次有人在席上问
他:“你觉得鲁迅如何?”他笑而不答。我从旁插嘴,“关于鲁迅,最好不要问我们两
个。”西滢先生和鲁迅冲突于前(不是为了文艺理论),我和鲁迅辩难于后,我们对鲁
迅都是处于相反的地位。我们说的话,可能不公道,再说,鲁迅已经死了好久,我再批
评他,他也不会回答我。他的作品在此已成禁书,何必再于此时此地“打落水狗”?所
以从他死后,我很少谈论到他,只有一次破例,抗... 阅读全帖 |
|
m****5 发帖数: 1131 | 46 八年来的回忆 --陈公博狱中遗作
陈公博
"东条内阁末期,东京已有和共产党妥协的动议,我们且接到日本参谋本部有派人赴延
安 商议的情报。在中国方面,有许多当地的日本军已实际和共产军默契。例如苏北清
乡计划,日军事前先期通知新四军和八路军。日军和新四军实行交换物资了。新四 军
首领陈毅负伤,由日本宪兵护送至上海疗治。共产党的代表在上海公然活动,且公然住
在沧洲饭店。"
我这篇回忆是从二十七年离川写起,是一篇自白,也可以说是汪先生和平运动的简
单实录。本来在今日大统一时候,我对於保存国家和地方人民元气的心事已尽,对 於
汪先生个人的心事已了,是非功罪,可以置而不述。但既然奉命要写一篇简述,那麽,
对於汪先生的心境,我是不能不说的,不说明汪先生的心境,和平运动就无 法说明它
的起源。对於我的主张也不能不说的,不说明我的主张,这几年的经过,便无从说起。
对於这几年来我的工作和心情,也不能不说的,不说明,便不知道这 几年来此间人们
的苦闷和挣扎,类於矫饰,而不是坦白的白白。我也知道,我参加和平运动的经过,由
反对而卒之参加,重庆的同志们都很了然,就是不写,大家都 很明白,因此,我决定
不... 阅读全帖 |
|
k********k 发帖数: 5617 | 47 复旦大学梵语课火爆 理科生成绩普遍好过文科生(图)
京港台时间:2013-9-21 04:55| 消息来源:搜狐 | 网友评论 (7) 条 | 我来说几句|
9月13日晚上,复旦大学一间可容纳150人的教室坐得满满当当,还有不少学生站在
走廊。傍晚一场暴雨刚过,却没有浇灭同学们学习的热情,更令人意外的是,如此火爆
的课程竟是以往再冷门不过、连小语种都难以称得上的梵语课。“今年的选课人数前所
未有,可以说破了吉尼斯纪录。”梵语基础课1(公选课)的老师、复旦大学文史研究
院副研究员刘震说,“世界任何高校都从来没有这么多人同时学习梵语,即使是在印度
学的研究中心德国。”
国内学生对梵语的学习热情正在变得越来越高涨。在同济大学,全校历史上第一门
梵语课也在这学期开讲,授课老师王品曾经是刘震梵语课上的学生,复旦大学语言学博
士毕业后去了同济外国语学院任职。他的梵语课被称为“上海高校梵语教学的第二号分
店”。
学梵语多出于自身兴趣
一位大一新生说,他是药学系的,因为感兴趣就选了这门课,但他担心课会太难,
“听说刘老师进度很快,我听一下再决定是否退掉。”而在听了半个小时的字母教学后
,这位学生对记者... 阅读全帖 |
|
w*x 发帖数: 3456 | 48 俄罗斯的族名在中国史籍中最早出现于元明朝之际,称为“罗斯”或“罗刹”。当时,
与俄罗斯接触最多的还是游牧于中俄之间辽阔草原上的蒙古族人。用蒙语拼读俄文“
ROCCIA”时,必须在“R”前面加一个元音才合乎规范。如果不加元音,很多人发不出
“R”这个卷舌音。因此,“R”之前就加了一个“0”。满清贵族入主中原以前,对蒙
古贵族搞政治联姻,文化上受蒙古族的影响较深。满清政权统治中国后,蒙语的“
OROCCIA”转译成汉语时,就成了“斡罗斯”和“鄂罗斯”。直到“俄罗斯”写进了《
大清统一志》、《异域录》和《清史稿》,才代替了“罗斯”和“鄂罗斯”等其他译名。
google的 |
|
f****r 发帖数: 571 | 49 庚子战争真相 -- 八国联军乃正义之师
(2013-11-17 20:00:42)下一个
庚子战争真相
-- 八国联军乃正义之师
(作者:刘淇昆)
八国联军之战,是被华人歪曲或误解最严重的一段中国近代史。本人对这段历史一句话
的概括,就是本文的题目:八国联军乃正义之师。
八国联军为什么进军北京? 两句话可以概括 (1) 清廷既然向西方各国正式宣战(这场
战争由清廷一手挑起),外国联军从大沽口登陆, 威逼京城, 不是顺理成章的吗? (2)
西方各国并无灭亡中国的打算;进军北京,除了向清廷施压之外,主要还是为了解救被
困京城、危在旦夕的各国外交官和传教士。
为行文方便,首先需要给这场战争起个名字。“八国联军”不能作为战争的名字。“八
国联军侵华战争",则是颠倒黑白,强奸历史,本人绝不采用。若遵循“甲午战争”的
命名法,这场战争应称“庚子战争”,因为战争发生在庚子年,由“庚子之乱”引起。
庚子之乱,乱自拳匪。“拳匪”是对义和团最准确的称呼,其首领(李来中、张德成、
曹福田等)及骨干是不折不扣的土匪、流氓、骗子。他们以反对外国传教、抵制洋货、
铲除洋人、二毛子(汉奸)为名,聚众闹事,为非作歹。... 阅读全帖 |
|
b******3 发帖数: 4385 | 50 http://www.bbc.co.uk/news/magazine-26067154
'We were seated in Prof Fu's 17th-floor office, the neatest academic
environment I have ever visited. The leaning towers of books and papers that
characterise most senior academics' habitats were completely absent.'
真想知道这位fu教授住在neatest 办公室里不用书科研怎么做出来的,翻译点犹太教的
书籍还是英文转译的,翻译就翻译居然选择翻译本科生的通俗读物,这种'Guide for
the Perplexed' 我这样的业余人士都觉得营养不够。 可在国内摇身一变就是权威。50
后 60后的混子太多了 |
|