由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - “走光”怎么说?
相关主题
我的翻译,请指教,谢谢突然听说一个朋友原来是sex offender (转载)
人生颂 A PSALM OF LIFE不是每个人都有能力爱的
iCollect科普一下xpan和xpan ii的区别
“诗路历程”help: citadel phone interview
请问这几句怎么翻译倭寇的语言真是贫乏
瑞典警察抓这样的吗?中国一切问题的根源--三大泡沫
将军们有没有试过在自己家的车上撒尿?把爱情刻在岩石上
Re: 看了几个关于 Deb Ramirez 的评论,真是令人长叹!MAGA,疮破政府以开始重审1990以后批准的绿卡和公民
相关话题的讨论汇总
话题: 走光话题: exposure话题: indecent话题: 乍泻话题: chinese
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
m**********g
发帖数: 2661
1
如题。
d******g
发帖数: 62
2
get exposed

【在 m**********g 的大作中提到】
: 如题。
m**********g
发帖数: 2661
3
这样啊。有没有带有“春光乍泻”“惊鸿一瞥”感觉的翻译?
r******y
发帖数: 21907
4
春光乍泄-- happy together

【在 m**********g 的大作中提到】
: 这样啊。有没有带有“春光乍泻”“惊鸿一瞥”感觉的翻译?
m**e
发帖数: 27062
5
lol

【在 r******y 的大作中提到】
: 春光乍泄-- happy together
s**a
发帖数: 1770
6
哈哈

【在 r******y 的大作中提到】
: 春光乍泄-- happy together
W*******r
发帖数: 15
7
flash
p*********e
发帖数: 37
8
这两个词的确很有意境,赫赫。

【在 m**********g 的大作中提到】
: 这样啊。有没有带有“春光乍泻”“惊鸿一瞥”感觉的翻译?
M*********m
发帖数: 2024
9
My two cents:
走光: Indecent exposure
春光乍泻: A glimpse of indecent scene
惊鸿一瞥: Beauty at a glance

【在 m**********g 的大作中提到】
: 这样啊。有没有带有“春光乍泻”“惊鸿一瞥”感觉的翻译?
r******y
发帖数: 21907
10
indecent一下子吧意境就给弄没了

【在 M*********m 的大作中提到】
: My two cents:
: 走光: Indecent exposure
: 春光乍泻: A glimpse of indecent scene
: 惊鸿一瞥: Beauty at a glance

相关主题
瑞典警察抓这样的吗?突然听说一个朋友原来是sex offender (转载)
将军们有没有试过在自己家的车上撒尿?不是每个人都有能力爱的
Re: 看了几个关于 Deb Ramirez 的评论,真是令人长叹!科普一下xpan和xpan ii的区别
进入Translation版参与讨论
b********e
发帖数: 281
11
careless exposure

【在 r******y 的大作中提到】
: indecent一下子吧意境就给弄没了
p*********e
发帖数: 37
12
还是没有那种慵懒闲散的味道。

【在 b********e 的大作中提到】
: careless exposure
M*********m
发帖数: 2024
13
Hehe, "exposure" is so romantic to you.

【在 r******y 的大作中提到】
: indecent一下子吧意境就给弄没了
M*********m
发帖数: 2024
14
I think so too. English is good for legal and scientific documents,
straightforward and clear. Chinese is good for poetry and philosophy, poetic
and esoteric.
Offer you a dime, "flirting exposure", or a very bad one, "skittish skirt".

【在 p*********e 的大作中提到】
: 还是没有那种慵懒闲散的味道。
g*********r
发帖数: 124
15
影艺娱乐业:wardrobe malfunction

【在 m**********g 的大作中提到】
: 如题。
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
MAGA,疮破政府以开始重审1990以后批准的绿卡和公民请问这几句怎么翻译
奥组委主席力挺荷兰打人姐:她代表正义征恶扬善瑞典警察抓这样的吗?
征文:我的Déjà vu将军们有没有试过在自己家的车上撒尿?
老肯这回栽自己手里了,真是karma啊Re: 看了几个关于 Deb Ramirez 的评论,真是令人长叹!
我的翻译,请指教,谢谢突然听说一个朋友原来是sex offender (转载)
人生颂 A PSALM OF LIFE不是每个人都有能力爱的
iCollect科普一下xpan和xpan ii的区别
“诗路历程”help: citadel phone interview
相关话题的讨论汇总
话题: 走光话题: exposure话题: indecent话题: 乍泻话题: chinese