由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 漢語
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
k********k
发帖数: 5617
1
来自主题: Music版 - 《黑龍江的波浪》
《黑龙江的波浪》(俄語版)
/ Амурские волны / The Amur waves
河南師範大學合唱團
http://www.youtube.com/watch?v=juJsnAaMy4I
《黑龍江的波浪》(漢語版)
廣西藝術學院合唱團
Амурские волны ( The Amur waves )
Uploaded on Jun 3, 2011
No description available.
http://www.youtube.com/watch?v=-GgIqBu-Qvo
《黑龙江的波浪》(漢語版)
Амурские волны / Amur Waves
Uploaded on Nov 11, 2011
中国武警总部文工团男声合唱团 —《黑龙江的波浪》
«Амурские волны» — русский вальс, на
писанный в 1909 году Максом Кюссом. Слова бы
ли написаны в 1944 году Серафимом Поповым.
Male Choir of the ... 阅读全帖
k*******8
发帖数: 2320
2
来自主题: Soccer版 - 宇宙银河夏天会不会开超市?
第一 我不是廣府人也不是廣東人 我通曉官吳閩粵四種漢語。之前用粵語發言只是為
了活躍氣氛。你要是會寫閩南白話我也看得懂 ^^
第二 粵語白話文不是香港人或英國人發明的,而是在白話文運動期間在廣州流行開來
的。在北京話白話文流行的同時,各地方言都有白話文的嘗試。不過最後成功的只有北
京和廣州兩地
第三 南方人多年來努力學習北方白話及白話文,北方人也應該尊重南方漢語的話語權
。這個是公共論壇,你沒有權利限制別人使用你不懂的書面語。
B******u
发帖数: 23763
3
拜托,外事不决问股沟阿。

维基百科,自由的百科全书
跳转到: 导航, 搜索
哏(漢語拼音:gen2;粤音(教院式):gɐn1),是滑稽有趣的意思。後來衍生
成一種相聲術語,指相聲中的笑點。也能用來直接指某個笑話。
目录
[隐藏]
* 1 梗
* 2 老梗
* 3 爛梗
* 4 参见
[编辑] 梗
消歧義
本文介绍的是一種流行用語。關於此字的原意,詳見梗 (消歧義)。
哏在臺灣常被誤寫成梗(漢語拼音:geng3,英語:Gag),最初的意思也是指笑點,後
來又演變為橋段的意思。所以這個字其實是一個錯用,因以訛傳訛、積非成是,用久了
便成習慣。
梗為英文Gag的音譯,其意為塞口物,也可作插科打諢、玩笑之意。另外,爛Gag在香港
的意思是冷笑話。
人們在談吐中總會有許多「梗」,就像相聲時一樣會出現的笑點或搞笑的台詞、用語。
這個字後來演變成可以直接是指橋段的意思。在台灣,人們可以說「我很喜歡你的梗」
意思是「我很喜歡你講話的橋段或笑點」。
這個字也廣泛運用在小說、漫畫、電影、電視劇、舞臺劇、廣播劇、遊戲等創作形式中。
[编辑] 老梗
老梗一詞最早出
s****r
发帖数: 103
4
来自主题: Salon版 - 回國看看,暫別此版一陣子
也不能這樣講, 電影The Gods Must Be Crazy的情節還是滿有道理的.
我不喜歡中國的原因是現在的中國文化根本就是滿清韃靼文化和斯拉夫文化的翻版, 而
不是漢唐宋的真正漢文化. 正因為熱愛華夏文化, 所以才對滅絕中華文化的黨國更加痛
恨.
想要感受真正的漢文化, 只能去日本一途了. 畢竟日本文化才是漢唐華夏文化的真正繼
承.
漢語音韻學對於唐音的考察也相當借鑒日語.
而且日本越來越寬松的移民環境也和美國對華人十分不公平的移民體系對比分明.
m****5
发帖数: 14
5
来自主题: History版 - 出使烏孫國的漢朝公主(圖)
http://www.newsancai.com/big5/traditional/137-prosperity/30533-2010-11-04-13-17-04.html
西漢武帝時期,為了徹底擊敗匈奴,曾派遣使者聯絡西域,又以和親形式和這些小國結
成政治聯盟,共同對付匈奴。當時,西域地區最大的王國是烏孫,與匈奴相處最近。烏
孫本來活動在敦煌、祁連山一帶(即河西走廊),後來西遷伊犁河流域及伊塞克湖周圍
地區,位於匈奴的西部。烏孫以畜牧業為主,人口六十餘萬,擁有兵力近十九萬人。
它長期受匈奴的統治和奴役,後來隨著國力的增強,在政治上極力要擺脫匈奴的控制。
匈奴貴族幾次進攻烏孫,結果都被烏孫打敗。在這種情況下,曾經出使西域的張騫,建
議漢王朝用厚賂招引烏孫,使它東歸敦煌舊地,同時下嫁公主,與烏孫結為兄弟。這樣
就可“斷匈奴右臂”,共同夾擊匈奴。
張騫提出的建議,得到了漢武帝的支持。公元前119年,張騫以中郎將(統領皇帝侍衛
的較高將領)的資格,率副使、將士三百餘人,攜帶大量的金、帛和牛羊,出使烏孫、
大宛(今蘇聯費爾乾納盆地)、康居(今蘇聯中亞巴爾喀什湖至咸海之間)等地。
張騫到達烏孫... 阅读全帖
s**********t
发帖数: 1846
6
来自主题: ChinaNews2版 - 「包子」的英文到底是什麼?
中共總書記習近平周末輕車簡從,現身北京街頭包子鋪,排隊點餐端盤子。
「包子」的英文到底是什麼?英語世界最大最權威的《牛津英語詞典》(The
Oxford English Dictionary)給了個標準答案:pao-tzu。
這個「包子」的拼法是依傳統威妥瑪拼音轉寫,1927年已經正式見諸英文文獻,
在漢語拼音廣為大家接受前,「包子」一直都拼成pao-tzu。直到後來威妥瑪拼音江河
日下,漢語拼音的baozi才逐漸在英文裡出現。
「包子」在傳統上常翻成steamed bun(蒸的小圓麵包),或是詳細一點的
steamed bun with stuffing(蒸的帶餡小圓麵包),隔靴搔癢,過於唤y,可用稱許多
類似食品,譯得不理想。
「包子」是文化特色詞,文化特色詞具有其文化的獨特性,極難在外語裡找到現
成的對應,因此在翻成英文時,經常以音譯的型態出現。
當然,初次見面不免陌生,音譯詞佐以簡短的解釋,定能幫助了解,促進溝通。
準此,包子(pao-tzu或baozi)可解釋為steamed bun with stuffing(蒸的帶餡小圓
麵包)。
習近平在北京排隊買包子,說不定也能因網路... 阅读全帖
m***n
发帖数: 12188
7
来自主题: History版 - 木兰诗的疑问
木兰詩原文是鮮卑語,漢語是譯文。
北朝三大民歌,原本都不是漢語。 除了木蘭詩,《敕勒歌》也是鮮卑語。
還有一個《折杨柳歌》原本是匈奴語,
“遥看孟津河,杨柳郁婆娑。我是虏家儿,不解汉儿歌。”
m***n
发帖数: 12188
8
来自主题: History版 - summer 不就是夏吗
這個發音還真是類似古漢語。
你想像藏族的名字,緬甸昂山素姬
這都是類似古漢語發音的。
而且古漢語喜歡用四個音節,就是四個字。
宜哉爾言
在水一方
C*********l
发帖数: 10248
9
来自主题: Military版 - 「包子」的英文到底是什麼?
中共總書記習近平周末輕車簡從,現身北京街頭包子鋪,排隊點餐端盤子。
 「包子」的英文到底是什麼?英語世界最大最權威的《牛津英語詞典》(The
Oxford English Dictionary)給了個標準答案:pao-tzu。
 這個「包子」的拼法是依傳統威妥瑪拼音轉寫,1927年已經正式見諸英文文獻,
在漢語拼音廣為大家接受前,「包子」一直都拼成pao-tzu。直到後來威妥瑪拼音江河
日下,漢語拼音的baozi才逐漸在英文裡出現。
 「包子」在傳統上常翻成steamed bun(蒸的小圓麵包),或是詳細一點的
steamed bun with stuffing(蒸的帶餡小圓麵包),隔靴搔癢,過於唤y,可用稱許多
類似食品,譯得不理想。
 「包子」是文化特色詞,文化特色詞具有其文化的獨特性,極難在外語裡找到現
成的對應,因此在翻成英文時,經常以音譯的型態出現。
 當然,初次見面不免陌生,音譯詞佐以簡短的解釋,定能幫助了解,促進溝通。
準此,包子(pao-tzu或baozi)可解釋為steamed bun with stuffing(蒸的帶餡小圓
... 阅读全帖
m*******n
发帖数: 4186
10
日語中漢字發音是唐宋時期的漢語發音,現在你鱉的普通話是北方韃虜說漢語發音不標
準結果
,雜交了


: 主要是因为先进文化只学了一半

: 就像是先进文字只学了一半

: 所以傻逼


发帖数: 1
11
蛮人的发音还想假装是正统
那猴子都会说人话
LOL


: 日語中漢字發音是唐宋時期的漢語發音,現在你鱉的普通話是北方韃虜說漢語發
音不標

: 準結果

: ,雜交了

:

发帖数: 1
12
来自主题: USANews版 - 汉语变得越来越脏?
“小编一定相信羽戈先生的自制力,但凡一个对文字有追求的人,作文绕开粗鄙,并不
难。但不说脏话是否就文明道德?说脏话是否就意味着素质低下?要净化汉语,去脏是
否可行?嘴上永不说脏话,又有多少人能做到?”
看看小編的這段話就知道漢語在中國人手裡,只有繼續髒下去。
我說過幾次:你們取得了中國的代表權,但卻沒有善用這個代表權;worse,你們讓中
國這兩個字所代表的文化更加不堪。真要說背祖忘宗,恐怕最背祖忘宗的是中國人,而
不是台灣人。我現在只能希望台灣人能夠抗拒這股同化的力量,拒絕被同化,至少在漢
語上保持漢語的乾淨。
l**********0
发帖数: 7
13
来自主题: JobMarket版 - 資深女教師教中文
資深女教師,曾在廣州任語文教師20多年,來美后在灣區某中文學校任教7年,業餘時
間也上門家教。
授課內容:漢語拼音,簡、繁體,國、粵語
課程: 1、北京語言學院專為外國人編寫的《漢語基礎教程》共四冊。
2、採用rsosetta stone 電腦媒体的沉浸式教学,图文并茂,特别注重听、
说练习。
學習時間:星期一至星期五上午10點起。週六、日。下午可到府上授課。
本人居住san leandro附近,方便者也可到我家就讀。
歡迎5歲起至成人中文熱愛者參加學習。
李老師
電話:510-827-2153
email:l***********[email protected]
r*******u
发帖数: 8732
14
来自主题: Vancouver版 - 中國提供卑詩免費普通話課程
中國提供卑詩免費普通話課程 2008年5月24日
另外,金寶爾又宣布,卑詩省府與中國的國家漢語國際推廣領導小組辦公室簽署諒解備
忘錄,提供3個免費普通話課程,並加強彼此的教育及文化聯繫。
金寶爾形容這協議是卑詩省與中國互相學習和加深了解的重要一步。透過此合作協議,
中國的國家漢語國際推廣領導小組辦公室,將提供網上普通話課程,卑詩省任何省民均
可免費修讀。
中國與卑詩分別要為主辦2008年北京奧運及2010年冬奧作好準備,作為北京對卑詩省的
一份禮物,國家漢語國際推廣領導小組辦公室,將向卑詩理工學院的孔子學院提供金錢
,與卑詩教育廳的課程發展專家合作,設立3個普通話課程。課程分為初級(10年級),
以及11及12年級的較高班的普通話課程。LearnNow BC機構將透過學校區,免費提供這
些課程予卑詩省民。本省學生如修讀這些課程,一旦完成,每個課程可得到4個學分。
今日相關新聞
k*******8
发帖数: 2320
15
来自主题: WaterWorld版 - 美国有像中国那样的南北方言吗
中國各地漢語的差別相當於印歐語系的一語族間的差別
叫漢語族更確切 官吳閩粵客贛等為各自獨立的語言
m***n
发帖数: 12188
16
回到樓主的問題,其實天主教的神學或有過時,無聊和荒誕処,各位卻也沒必要那麽作
特意的解讀的。
virgin,處女不處女的,在中世紀神學裏不見得一定和性有關。
這和榮耀(glory)一樣,是中世紀的神學概念,滲透一些邏輯問題。
阿奎那的《神學大全》有一章專門討論這個問題。這和天使學一樣,有些走火入魔了,
但是不是各位帶有色心態去聯想的那樣,什麽處女膜都出來了。
人類語言,英語,漢語都有,有很多概念,是從形而下的事物開始,引申到形而上的抽
象概念。英語裏面尤其多。philistine可以是平庸的意思,老底嘉可以是不痛不癢,半
死不活的意思。virginia, gloria, victoria,
漢語裏的“道”,形而下的來源或許是道路,但是形而上的意思就很複雜了。“心”也
一樣,不再是生理學的心臟。孟子:“心之官則思”,以前批駁儒學的拿來作爲孟子的
生理學極爲落後的證據,是荒誕的。
天主教這個概念,主要是在 innocent 上,耶穌是完全無罪的,瑪麗亞是凡人,無暇,
但未必無罪,所以有 forever innocent, forever virgin 的概念。
C*******r
发帖数: 10345
17
来自主题: TrustInJesus版 - 多馬福音
附錄:多瑪斯福音研究參考資料介紹
何建志
現存最完整的多瑪斯福音古籍是科普特文(Coptic)版本,出土於1945年上埃及地區的納
格哈馬地(Nag Hammadi)小鎮。除了多瑪斯福音之外,這批被稱為納格哈馬地藏書(The
Nag Hammadi Library)的出土資料,還包括了一些其他被認為是諾斯替(Gnostic)教派
的經書抄本,如腓力福音(the Gospel of Philip)與真理福音(the Gospel of Truth)
等。目前納格哈馬地藏書已經公開,且有英文翻譯在網際網路上供人查詢。諾斯替學會
(The Gnostic Society)建立了一個「納格哈馬地藏書」網站(註1),針對這批資料有
非常詳盡的整理與介紹,而讀者也能在該網站上獲得Thomas O. Lambdin、Stephen
Patterson and Marvin Meyer、Stephen J. Patterson and James M. Robinson等人所
翻譯的三份多瑪斯福音英文譯本,以及其他語言譯本。
關於多瑪斯福音另一個值得推薦的資料庫,則是由Peter Kirby建立的「多... 阅读全帖
k********k
发帖数: 5617
18
劉漢袁寶用自己的命 證明了“三誡律”
2014-05-25 08:25:34
盡管周永康案件還未塵埃落定,但與周濱關系密切的四川富商劉漢案近日一審結束,劉
氏兄弟均判死刑。聯想起劉漢與2006年遼寧富商袁寶案的關系,我突然想到,劉、袁兩
位用自己燦爛一時但結局卻不美妙的人生,共同證明了近30年《中國商界生死書》的三
條重要誡律,即每一條成功之道,都為成功者留下了一道不知何時可能啟動的死亡暗道

誡律一︰游走權貴與江湖之間是把雙刃劍
中國富人在傲視窮人的同時,卻又自稱自己是“弱勢群體”,這所謂“弱勢”,當然不
是與普通平民百姓相比較,而是與政府的強權相比較。在政府那凌駕一切的政治強權面
前,“財富的權力”就顯得微不足道,企業家們自然又成了“弱勢群體”。2006年3月
中旬東北富豪袁寶因一條命案,袁氏一門三兄弟全判死刑。因此案內情復雜、判刑結果
奇特,中國網路言論一反常態,即每當富人遭殺身之禍時網友一片叫好,稱此案是“現
代中國之大冤案”。
袁案留下諸多懸疑,諸如他當時用來買命的錢近500億究竟是否存在,如果存在這筆錢
,其下落流向何方;那個想要他死的人是誰;……所有這些,都隨著袁的離世... 阅读全帖
k********k
发帖数: 5617
19
歐洲大語種中,從難到易是
俄語,德語,法語,意大利語,葡萄牙語,西班牙語,英語。
現代歐洲印歐語系語言中,立陶宛語和拉脫維亞語最古老,最接近梵文和古希臘語。
歐洲小語種中,巴斯克語,芬蘭語,匈牙利語,都很難。
阿拉伯語和希伯來語都是閃含語系閃語族,都很難。
亞洲的日本語和朝鮮語,都比漢語更複雜,但是對於中國人來說,學起來並不難。
俄語的詞法相當複雜,名詞形容詞代詞有陽中陰三性,單複數,六個格。
大部份動詞有兩種形式(兩個詞):未完成體,完成體,各有六個人稱變化。未完成體
有過去時,現在時,將來時,完成體有過去時和將來時,沒有現在時。英語有現在分詞
,過去分詞兩種。俄語相應的有四種:現在主動形動詞,過去主動形動詞,現在被動形
動詞,過去被動形動詞,還有短尾被動形動詞,副動詞,大多有三個性六個格單複數變
化。
學過英語,再學拉丁羅曼語族語言(法西葡意)比較容易,因為英語中有大量法語借詞
,並且,英語句型也傾向于類似法語。
但是,德語詞彙大多來自日耳曼語,與英語法語少有相似之處。德語語序也很特殊,千
變萬化,比英語,法西葡意語,俄語,都複雜。
俄語詞彙大多是斯拉夫詞彙,與英法德大不相同。
所... 阅读全帖
q**********7
发帖数: 857
20
不罵慘中國,這幫中國人是不會甘心的。。。
漢兒盡作胡兒語,卻向城頭罵漢人。。。
你這還用漢語駡漢人啊。。。
d*****u
发帖数: 17243
21
来自主题: History版 - 早期的语言都是综合语吗?
漢字不表音,很多詞形變化看不出來
比如前面說過的,“好”good 和 “好”like(consider to be good)
有人認為在古代是一個詞尾的變化
後來演變成聲調變化,但因為都是漢字,所以看不大出來
(嚴格說這個例子不是屈折,是衍生)
有的時候不同衍生詞就選用了不同漢字
比如見和現
文言文裡看似通用又不完全通用的“吾、余、我”之類的,有人說也反映遠古詞格的變化
不過很多年以前漢語語法可能就跟現在差不太多了
k********k
发帖数: 5617
22
印歐語系的語言,普遍來說都比漢語複雜,越古老的越複雜:
梵語,拉丁語,古希臘語,
立陶宛語,拉脫維亞語,
俄語(和斯拉夫語族個語言:波蘭語,捷克語,斯洛伐克語,塞爾維亞-克羅地亞語,
保加利亞語等)
德語,
拉丁語族各語言(法語,西班牙語,葡萄牙語,意大利語等),
英語是歐洲主要語言中最簡化的。
歐洲大語種中,俄語詞法最複雜,德語句法最複雜。
你要是學過俄語和德語,就知道了。
德語的句型,那才叫複雜,是大巫,英語是小巫。
p***n
发帖数: 17190
23
為啥是俄漢不是漢俄?
漢這邊憲法上有俄國人
俄那邊憲法上沒有漢人
誰前誰後很明白
美國人當然不爽
那是
飽漢不知俄漢飢
想想史達林時期跟毛主席時期俄漢兩邊各餓死多少人
果然是俄漢民族
那有沒有特別的文學呢?
自然有俄漢文學
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%83%A1%E6%BC%A2%E5%B0%8F%E8%AA%AA
如果不改憲法
民族主義國家就只能是個俄漢民族主義國家
想想也挺辛苦的
本來漢藏語系漢還排在前面
怎麼西藏洞朗72天之後
俄漢民族漢就給排到後面去了
明明是在前面的才會被捅啊.....
P*C
发帖数: 6109
24
「不知道有毒」「不會啦!我們不會害人啦!」賓漢負責人陳哲雄一家四口在檢方偵查
時,口徑一致的說不知道起雲劑中摻入塑化劑(DINP)會有毒,也不會故意害人。但檢
調發現,供應塑化劑給賓漢的興隆貿易公司,在桶上都貼有警告標示,並清楚說明對人
體有害,戳破陳家人的謊言。
另外,陳哲雄患有大腸癌,他被羈押後,律師向高院提出抗告,高院尚未作出裁定。
檢方查出賓漢負責人陳哲雄,賣給七家下游廠商三萬多公斤黑心起雲劑,陳不僅隱瞞起
雲劑含毒,且拿檢驗合格的許可證矇騙廠商,還騙說廠商是優質客戶,才在起雲劑多加
一道「殺菌」程序,廠商被騙又被坑,買到比市價更貴的黑心起雲劑。
檢調上月底,搜索供應塑化劑給賓漢的台北市興隆貿易公司,該公司人員告訴檢調,他
們向上游廠商聯成科技化學公司進塑化劑,並以桶裝賣給賓漢。他們告知賓漢負責人陳
哲雄及陳妻王粉,塑化劑使用在塑膠和橡膠的軟化劑,是對人體有害的具有毒性工業原
料;在裝塑化膠劑的桶子上,也都貼有警告標誌,並清楚載明十六項應注意事項。
檢方認為,興隆已盡告知塑化劑有毒的義務,興隆賣塑化劑給賓漢,並沒有刑責問題。
另外,檢方將續追黑心起雲劑的配方來源,昨天先起訴陳哲... 阅读全帖
q****n
发帖数: 4574
25
看网上众生各相,有意思. 我怕浪费别人的时间,同时也在提醒自己,不要被别人浪费掉
时间. 鲁迅曰: 浪费别人的时间,就是谋财害命. 我现在信这话.
所谓的大小乘之争, 就如同小孩在做过家家游戏, 指着一块石头, 说我的房子比你的漂
亮等等. 我对南传的好感,来自于南传高僧的德行和教导. 现在网上所谓的搞原始佛法
的, 却让我有点厌恶了, 原因不必我说,大家都清楚.
为了搞清楚大小乘之争, 为了搞清楚谁的书最符合佛的真意, 我提议:
准备一个火炉, 双方把自己认为的是佛的经典的东西, 拿出来,放到火上烧, 如果某方
的书烧掉了, 拿就表示不是佛的教导,或者这方的人没有按照佛的教导去做,这书该烧.
有这办法, 找裁判的问题也不重要了. 是当初佛法传到中国来时就用过的古法. 迦叶摩
腾和竺法兰两尊者的故事如下.
----------------------------------------------------------------------------
------------------
佛法東來二聖僧——攝摩騰、竺法蘭尊者
東漢明帝劉莊,是一位愛人民的好皇帝。漢明帝... 阅读全帖
r*****1
发帖数: 3465
26
来自主题: Military版 - 中国人现在说的就是日语
不矛盾,日本人用汉字
但在近代,日本这些汉字词汇是完全对应西方文字的,中国直接拿来用了。
“嚴復就強烈反對冒用日語借詞,他提倡使用「計學」取代「經濟學」、使用「群」取
代「社會」(類推「群學」取代「社會學」)、使用「玄学」取代「形而上学」、使用
「天演」取代「進化」等,學界習稱「嚴譯」。而嚴復也不是一概否定日本譯詞,例如
他接受「自由」一字作為「liberty」、「freedom」之譯名,並嘗言:「西名東譯,失
者固多,獨此無成,殆無以易。」[6]不過,嚴復对使用日语借词持相当的反对态度,
他曾说过:“近闻青年人多用‘自由’‘运动’之外词,艰深难懂,其实不必。吾国自
可翻译,何须拾人牙慧?”1899年起,開始採用「自繇」而非「自由」,這是因爲「繇
」與「由」字在含義上有微妙的差異。[7]
也有少數新製漢語取代日語借詞的例子,如「邏輯(logic的音譯)」取代和製漢語的
「論理」”

发帖数: 1
27
美國前特工葛特曼炮製活摘謠言背後鬼影幢幢
發愁,沒有實例,下一步我咋造謠?(美國前駐華特工葛特曼)
凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經成了一條舉世公認的真理。
——英國著名作家簡•奧斯丁《傲慢與偏見》開場白
實地調查需要錢。
——法輪功“活摘”謠言的推動者葛特曼先生《大屠殺》一書“致謝”開頭語
有錢能使鬼推磨。
——中國俗語
葛特曼,全名伊森•葛特曼(Ethan Gutmann),自稱是調查記者、作家、人權研
究者、中國問題專家,但從其真實履歷看,實際上是一個在中國北京呆過多年的中央情
報局秘密特工。2014年,葛特曼推出《大屠殺》一書,散佈所謂中國活摘法輪功人員器
官謠言。因書中稱當時正競選臺北市長的柯文哲參與到大陸購買器官,被柯文哲斷然否
認。此事過後,葛特曼仍然到各地散佈所謂的活摘謠言。
值得指出的是,在葛特曼洋洋灑灑近三百頁的《大屠殺》一文中,沒有提供一個能證明
法輪功人員被“活摘”的實例,所謂的“活摘”就是數字猜測。
葛特曼聲稱自己是獨立調查,但從他的書後“致謝”部分,他受“美國國家民主基金會
”等美國等西方國家反華組織,由法輪功媒體、組織及其人員... 阅读全帖
s*****u
发帖数: 186
28
来自主题: Parenting版 - 你们教孩子说方言吗?
算了吧,閩南話是漢人真正的語言?被台灣綠營學者忽悠了吧?閩南話夾雜了大量南島
語系的詞彙,是當年正統漢語和東南亞土著語言的混血。去聽聽閩南話的訓讀音你就知
道了,跟音讀音差很遠,反而接近客家話。你肯定當年也沒聽過、說過訓讀的閩南話。
c*******y
发帖数: 1198
29
来自主题: PennySaver版 - [ZT] 难倒老外
難倒老外(ZT)
这是今天收到朋友email过来给我,跟大家分享一下:
笑死我啦 ... 中国文字的奥妙让老外晕倒
1."方便"是什么
有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。
到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」
見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」
在中文口語裏是「上廁所」的意思。
哦,老外意會了。
席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。」
老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?
道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」
見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日。……」
老外無語。
「……咱找個你我都方便的時候一起吃飯。」
老外隨即倒地!
2.「乳」字的解釋
一位老師正在向老外學生解釋「乳」字的含義:乳即是小的意思,比如乳鴿、乳豬等。

講解完後,老師要求老外學生用乳字造句。

老外學生:因為現在房價太高了,所以我家只能買得起50平方米的乳房。
老師冒著冷汗說:「再造一個!」

老外學生:我年紀太小,連一米寬的乳溝都跳不過去!

老師冷汗... 阅读全帖
k********k
发帖数: 5617
30
本版網友(包括幾位版主),到底有幾位通朝鮮語,能夠聽說讀寫譯?
本歌朝鮮語歌詞在上面《土豆網》視頻中,畫面下面的字幕中。
第一段歌詞是漢語,第二段歌詞是朝鮮語(漢字和諺文混合)。
s*********5
发帖数: 5637
31
1. 方便有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。到了飯店落座
,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說
「方便」在中文口語裏是「上廁所」的意思。哦,老外意會了。席中,中國朋友對老外
說:「希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。」老外納悶了:他去美國,讓
我提供些廁所幹嗎?道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便
的時候請你吃飯。」見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱
們改日。……」老外無語。「……咱找個你我都方便的時候一起吃飯。」老外隨即倒地!
2.「意思」的意思某老外苦學漢語10年,到中國參加漢語考試。試題為,請解釋下文中
每個「意思」的意思。阿呆給領導送紅包時,兩個人的對話頗有意思。領導:「你這是
什麼意思?」阿呆:「沒什麼意思,意思意思。」領導:「你這就不夠意思了。」阿呆
:「小意思,小意思。」領導:「你這人真有意思。」阿呆:「其實也沒有別的意思。
」領導:「那我就不好意思了。」阿呆:「是我不好意思。」老外淚流滿面,交白卷回
國了。
----------
那个“到底是还是不是东西”... 阅读全帖
c******n
发帖数: 16403
32
协和语应用
这种混合语在当时的满洲国内在口语和书面语上都有广泛的应用。
口语方面,如:
你的帮我,我的钱的大大的给。
在书面语方面,如引自《满洲农业概况》:
人生所需求的衣食住一切物品,无一不可以大豆供给的、伏特汽车王曾经讲过:完全用
大豆作成而使用豆油驰驱的汽车,不久就可以出现了。由这句话也可以窥知大豆用处伟
大了,大豆有以上的广泛的用途,所以在将来发展上有莫大期待的。
劳工的薪水使用“劳金”,职员上班称“通勤”,溥仪身边的亲近之人称为御用挂。
[编辑]消亡與重新出現
随着满洲国的灭亡,协和语在中國東北地區的應用逐渐消失。然而,由於日本人自1980
年代開始積極向中國大陸開拓商機,有不少日本人學習中文和漢語。這種「有日語特色
的中文」有時可在日資百貨公司或日本人寫的出版物中見到。近年來,一些日語詞彙再
次成為漢語常用詞,如"寫真"、"王道"、"觸媒"、"次世代"、"機能"等
[编辑]
y*********n
发帖数: 794
33
来自主题: WaterWorld版 - 很赞这样的文章:日本文化再发现
又是一帮外F文科生的杰作:
如果放开历史的视界,中日两族交往数千年,交恶的历史不过集中在最近百年。古代日
本从中国学习
了大量的政治、文化与科技生产知识,这些来自中国的知识已构成了日本民族性的一部
分;而近代中
国虽饱受日本欺辱,但容易被人忽视的另一面是,中国的思想与社会的现代化进程,也
从先行一步的
日本那里获益颇多。据语言学家研究统计,现代汉语中的科学名词70%来自日本,其中
如“科学”、
“民主”、“哲学”、“物理”、 “教育”、“社会”,还有我们经常挂在嘴上的“
先进”、“文化”、“代
表”,“经济”、“科学”、“商业”、“干部”、“健康”、“社会主义”、“资本
主义”、“法律”、“共
和”、“美学”、“文学”、“美术”、“抽象”等等,均不例外。这些词汇都是明治
时代日本学者在翻译西
方科学著作时用汉字组装而成的,后来由留日学生舶回中国。如今,它们早已化作我们
的思维血肉,
一旦从记忆中枢消除,我们恐怕就会“失语”。
这叫 漢語中的日語借詞
http://zh.wikipedia.org/zh-cn/漢語中的日語借詞
f******x
发帖数: 98
34
Chinese is a joke language!
方便
有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。
到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」
見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」
在中文口語裏是「上廁所」的意思。
哦,老外意會了。
席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。」
老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?
道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」
見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日。……」
老外無語。
「……咱找個你我都方便的時候一起吃飯。」
老外隨即倒地!
乳」字的解釋「
一位老師正在向老外學生解釋「乳」字的含義:乳即是小的意思,比如乳鴿、乳豬等。

講解完後,老師要求老外學生用乳字造句。
老外學生:因為現在房價太高了,所以我家只能買得起50平方米的乳房。
老師冒著冷汗說:「再造一個!」
老外學生:我年紀太小,連一米寬的乳溝都跳不過去!
老師冷汗如雨下說:「再造一個!」
老外學生:老師我真的想不出來了,我的乳頭都快想破了!
「意思」的意... 阅读全帖
J*****3
发帖数: 4298
35
来自主题: WaterWorld版 - 基督教力量太强大了。。。
[转载]白霈德牧师:吃碎渣儿的小狗
(为了变基,还得承认是狗)
http://baimushi.blogspot.com/2011/09/blog-post_26.html
願恩惠、憐憫、平安從我們的父上帝並主耶穌基督歸於你們,阿們。
今天證道的題目是「吃碎渣兒的小狗」。誰是小狗呢?就是你和我。今天早上的經文很
特別。在這段經文裏,有一位迦南婦人來求告耶穌,喊著說:「主啊,大衛的子孫,可
憐我!我女兒被鬼附得甚苦」(太15:22和合本)。但是,耶穌不理她。經文說:「耶穌卻
一言不答」(太15:23和合本)。但是,這婦人繼續喊叫,因為經文說:「門徒進前來,求
[耶穌]說:這婦人在我們後頭喊叫,請打發他走罷」(太15:23和合本)。耶穌是不是現
在就解決問題,醫治這婦人的女兒呢?沒有。祂卻回答門徒,說:「我奉差遣不過是到
以色列家迷失的羊那裡去」(太15:24和合本)。婦人聽到這句話,並不放棄。她明明知
道她不是以色列人,她明明知道耶穌講那句話就是拒絕她的意思。但是,她還甚至在耶
穌面前跪拜,繼續喊著,說:「主啊,幫助我!」(太15:25和合本)耶穌現在一定會幫助
她,對不對?不對!祂反而... 阅读全帖
D*****r
发帖数: 6791
36
来自主题: TrustInJesus版 - [转载]白霈德牧师:吃碎渣儿的小狗
http://baimushi.blogspot.com/2011/09/blog-post_26.html
願恩惠、憐憫、平安從我們的父上帝並主耶穌基督歸於你們,阿們。
今天證道的題目是「吃碎渣兒的小狗」。誰是小狗呢?就是你和我。今天早上的經文很
特別。在這段經文裏,有一位迦南婦人來求告耶穌,喊著說:「主啊,大衛的子孫,可
憐我!我女兒被鬼附得甚苦」(太15:22和合本)。但是,耶穌不理她。經文說:「耶穌卻
一言不答」(太15:23和合本)。但是,這婦人繼續喊叫,因為經文說:「門徒進前來,求
[耶穌]說:這婦人在我們後頭喊叫,請打發他走罷」(太15:23和合本)。耶穌是不是現
在就解決問題,醫治這婦人的女兒呢?沒有。祂卻回答門徒,說:「我奉差遣不過是到
以色列家迷失的羊那裡去」(太15:24和合本)。婦人聽到這句話,並不放棄。她明明知
道她不是以色列人,她明明知道耶穌講那句話就是拒絕她的意思。但是,她還甚至在耶
穌面前跪拜,繼續喊著,說:「主啊,幫助我!」(太15:25和合本)耶穌現在一定會幫助
她,對不對?不對!祂反而更拒絕她,說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃」(太15:26和合
本)... 阅读全帖
k********k
发帖数: 5617
37
我會請一個西語裔保姆或者俄裔保姆教孩子從小學會講西班牙語或者俄語,大了一點再
送朝鮮語學校和中文學校。
這裡的華裔,大多只會講漢語(普通話,粵語,福州話等)+英語。成年人很多英語都
是半桶水。會講第二外語的,絕無僅有;如果會講西班牙語大多是來自拉丁美洲的華人
移民;或者會講日語就是來自日本的華裔。在美國的華人學會講第二外語的,可以說沒
見過。
我有一對華人朋友夫婦在加拿大法語區蒙特利爾。他們的兒子從小專門送去英語幼兒園
,然後就讀法語英語雙語小學和中學。所以英法中三語都流利。後來大了,原來準備報
考法語大學,但是意識到英語大學出來前途更廣泛,所以就讀了英語大學。孩子會講多
語,這個語言本事大有用場。
還有一位朋友在蒙特利爾開酒店,除了英語之外,必須學會講法語,因為客人中有很多
法裔加拿大人,講法語。要做生意,就要學會講法語。
m**x
发帖数: 8454
38
来自主题: Shanghai版 - 群发email里的几个笑话zz
中文萬歲!!!
一美女興致勃勃地問醫生:「我想豐胸,但是豐胸後會有什麼效果?」
醫生淡定地答道:「豐胸後,一般會有四種結果:
1. 大不一樣;
2. 不大一樣;
3. 一樣不大;
4. 不一樣大!」
世界上沒有其他的文字能夠有這樣的功能,中文萬歲!!!
〈中文字的奧妙〉
外國人學中文,確實不容易。
中文字的奧妙,常常讓學中文的老外暈倒,說幾個聽來的段子:
一、方便
一位剛學過一點中文的美國人來到中國,中國朋友請他吃飯。
到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」
那老外沒聽明白,「方便」是哪裡?
見老外疑惑,中國朋友告訴他說「方便」,口語裡是「上廁所」的意思。
哦,老外意會了。
席間,中國朋友對老外說:「我下次到美國,希望你能幫忙提供些方便。」
老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?
道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」
見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日……」
老外無語。
「咱找個你我都方便的時候一起吃飯吧。」老外隨即暈了。
二、乳
一位老師向老外學生解釋「乳」字的含義:乳即是小的意思,比如乳鴿、乳豬... 阅读全帖
A*********n
发帖数: 158
39
自明鄭亡國後,臺灣漢民便長久活在清國的殖民暴政下,不但已經渡海來臺的明鄭軍民
強暴遷回大陸,甚至留在臺灣的漢民或原住民也慘遭剃髮易服與文字獄的迫害。受到迫
害的臺灣人們,以及從大陸渡海回臺的明鄭流民們,三番兩次的在臺灣起義復國,然而
始終失敗,每一次的失敗,就會帶來殘酷的屠殺,臺灣漢民們在這樣的暴政下,只能忍
氣吞聲,並且連歷史都隨清國高官亂寫解釋,將每一次政治的失敗都推給貪官汙吏或官
逼民反,掩飾掉清國殖民臺灣漢民的事實。
往後長達數百年的時間,臺灣人葬禮中,有所謂戴笠登椅之套衫儀式,即孝男戴竹
笠,立於竹椅上,取壽衣前後相反,套諸孝男身上,孝男一次脫除以便穿於屍身,用臺
語口念「頭不戴清朝天,腳不踏清朝地,著漢服,歸漢土」。臺灣漢人生前僅為清國奴
,只能死後夢回漢土。
漢土,這個幻想的夢境,就是這段清國殘暴殖民下,臺灣漢民死後想去的天堂
辛亥革命前十年以上,連中華民國都還沒誕生以前,日清甲午戰爭後,清國戰敗,
以馬關條約割讓台灣給日本,這一事件,在清國這邊視為奇恥大辱,甚至還在其歷史史
觀中,自己猜測臺灣漢人將受日本殖民政治的嚴厲迫害,然而當代事實卻與這些清
k*******l
发帖数: 698
40
蔣為文嗆可恥 黃春明激動想打人
【聯合報╱記者修瑞瑩、莊宗勳/台南報導】 2011.05.26 05:13 am
http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NATS1/6360109.shtml
作家黃春明前天在台南演講時,遭成大台文系副教授蔣為文舉大字報抗議,批黃不用台
語文創作「可恥」,黃火大兩度衝下台理論,還激動得脫掉外衣。
圖/台灣文學館提供、蔣為文提供
作家黃春明前天在台南演講時,遭台下成大副教授蔣為文高舉大字報,罵他不用台語文
寫作「可恥」;黃情緒激動兩度衝下台要打蔣,口出五字經、比中指,被工作人員拉開。
七十六歲的黃春明昨天受訪時情緒還無法平靜,指蔣為文「太不尊重人」、「如果不是
被拉住,我真的會打他」。成大台灣文學系副教授蔣為文表示,並沒有去鬧場,只是台
語文推動不易,聽演講實在「聽不下去」,忍不住才會站起來抗議。
由文建會、趨勢文教基金會、文訊雜誌及聯經出版社等單位舉辦的「百年小說研討會」
,前天邀請黃春明演講「台語文書寫與教育的商榷」,包括凌煙、陳若曦、愛亞、楊照
及李喬等多名作家參加,現場兩百多個座位擠得滿滿。
黃春明表示,語文的發展有背景因素,台... 阅读全帖
k********k
发帖数: 5617
41
街口有一家九毛九平價商店,店主夫婦是浙江省溫州地區青田縣人。此縣以青田石刻著
名,很多人僑居歐洲以及北美南美。他們有年幼的二女一子,還有男方父母同住(也講
青田話和普通話)。他們夫婦之間說青田話(近似溫州話),對小孩講青田話和普通話
。但是,小孩回答,只講英語和普通話,拒絕講青田話。
去年,男老闆的大哥的兒子從法國巴黎來紐約度暑假,大約25歲帥哥。他大概小學五
年級時隨父母從浙江移民法國。現在第一語言是法語。他曾經在英國做交換學生一年,
會講英語。在初中和高中第一外語是德語,所以會講一些德語。漢語他只會講浙江口音
的普通話,不會講青田話。他說,在法國,華裔同學和朋友來自中國大陸,台灣,港澳
,大家都講國語。他已經不會講青田話了。
還有一對朋友夫婦在加拿大法語區的魁北克省蒙特利爾市,曾經留學法國。老公是廣東
人,老婆是北京人。他們在家和在蒙特利爾出生的兒子講國語,法語,英語。曾經專門
送兒子上英語幼兒園。小學,初中,高中上的是法英雙語學校。大學上的是英語大學。
所以全家會講三語,但不講方言。
p***n
发帖数: 17190
42
研究發現:中國已不存在純種漢族人
更新日期:2010/02/07 16:07 (中央社台北7日電)中國大陸科學家研究發現,中國並
不存在純種的漢族人,甚至連漢族的概念在DNA檢測下都不復存在。
據重慶晚報報導,蘭州大學生命科學學院副教授謝小東受訪表示,他剛完成中國西北地
區少數民族變遷的DNA研究。歷史上,中原主要是現在的河南、山西南部、江蘇西部及
安徽西北部少數地方,只有居住在這裡才算是中原人,也就是比較純粹的漢族人。
謝曉東表示,「根據研究,現在的客家人反倒繼承當時中原人的文化傳統,比如他們說
古語,風俗習慣也有歷史痕跡,他們才是真正的中原人,但現在卻是少數族群。」
他說,「在商周時期,建都於現在西安的西周肯定屬於漢族,但到了春秋戰國時期,同
樣誕生於陝西的秦則直接被定義為戎,成了少數民族。」;「因此,漢族只是某一時期
人為的地區性劃分,這個民族並不具有其特定的定義,只是為與周邊區分而建立的。」
隨著中國歷史的變遷,即使曾經被確切定義為漢族地區的居民,也發生大規模遷移。由
於從軍、逃避戰亂、因罪流放等因素,漢族一直從中原地區向南遷移。
他還說,「中國不存在純種漢族人與長期的大規模人
w****w
发帖数: 14828
43
来自主题: LeisureTime版 - 八一下《紅樓夢》的作者與寓意
滿清和蒙元統治者最大區別是,蒙古人堅持自己的馬上打天下遊牧習慣,不屑漢化。而
滿清從幾百年前和南宋對抗的金開始,就已經吸收漢族文化,金主完顏亮可以寫出“提
兵百萬西湖上,躍馬吳山第一峰”這樣的漢詩。在滿清前後幾百年斷斷續續與漢人的對
峙中,他們明白統治中國不能學蒙古人。所謂的「文治武功」,在我看來這不單是指打
西北平西南和開科舉用漢學等字面的解釋。文治武功更是統治手法。文治--胡蘿蔔(
用漢人制度,開博學鴻詞科dengd),大棒--文字獄; 武功--屠城,從江南殺到廣
州,千萬頭顱落地。
蒙古人沒有強迫漢人改服裝。但滿清經過漢化,明白中華傳統中對「衣冠」的重視,視
衣冠為文化象徵,視頭髮為體膚。因而推行剃髮易服令實際上是從心理上打斷漢人最後
的堅持的骨頭。
可見,所謂的清朝前幾個皇帝學漢語,是為了自己的統治,但不等於思想開放。正如西
洋進貢的科學儀器,兵器和西洋文化,是乾隆自己當有趣的玩意用,但萬萬不會傳入民
間。看英國使臣馬噶爾尼在乾隆年出使中國的書,就會明白。正使這一次出使,西方人
才徹底斷絕了對中國的崇拜,中國人在歐洲由智慧有禮,社會繁榮昌盛的偶像地位,
180度變成半野蠻人奴隸... 阅读全帖
w****w
发帖数: 14828
44
来自主题: LeisureTime版 - 八一下《紅樓夢》的作者與寓意
滿清和蒙元統治者最大區別是,蒙古人堅持自己的馬上打天下遊牧習慣,不屑漢化。而
滿清從幾百年前和南宋對抗的金開始,就已經吸收漢族文化,金主完顏亮可以寫出“提
兵百萬西湖上,躍馬吳山第一峰”這樣的漢詩。在滿清前後幾百年斷斷續續與漢人的對
峙中,他們明白統治中國不能學蒙古人。所謂的「文治武功」,在我看來這不單是指打
西北平西南和開科舉用漢學等字面的解釋。文治武功更是統治手法。文治--胡蘿蔔(
用漢人制度,開博學鴻詞科dengd),大棒--文字獄; 武功--屠城,從江南殺到廣
州,千萬頭顱落地。
蒙古人沒有強迫漢人改服裝。但滿清經過漢化,明白中華傳統中對「衣冠」的重視,視
衣冠為文化象徵,視頭髮為體膚。因而推行剃髮易服令實際上是從心理上打斷漢人最後
的堅持的骨頭。
可見,所謂的清朝前幾個皇帝學漢語,是為了自己的統治,但不等於思想開放。正如西
洋進貢的科學儀器,兵器和西洋文化,是乾隆自己當有趣的玩意用,但萬萬不會傳入民
間。看英國使臣馬噶爾尼在乾隆年出使中國的書,就會明白。正使這一次出使,西方人
才徹底斷絕了對中國的崇拜,中國人在歐洲由智慧有禮,社會繁榮昌盛的偶像地位,
180度變成半野蠻人奴隸... 阅读全帖
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)