l****a 发帖数: 662 | |
S*******t 发帖数: 3956 | 2 To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
一花一世界,本来就是从这首诗翻译过去的 |
Y*Y 发帖数: 694 | 3 出于好奇,百度了一下,似乎对“一花一世界”的出处有很多说法。我也是一知半解,
现买现卖,有兴趣的自己看百度吧
http://baike.baidu.com/view/929481.htm
【在 S*******t 的大作中提到】 : To see a world in a grain of sand, : And a heaven in a wild flower, : Hold infinity in the palm of your hand, : And eternity in an hour. : 一花一世界,本来就是从这首诗翻译过去的
|
Y*Y 发帖数: 694 | 4 If I were not influenced by William Blake's poem, I would translate “一花一
世界”as "there is a universe in every drop of water." |
l****a 发帖数: 662 | 5 考古了下,感觉最早的版本还是来自于华严经之类的佛教经典
早于唐朝甚至是晋朝,中国和印度都有流传了
俺还是给楼上的包子啦~~ |
Y*Y 发帖数: 694 | 6 谢包子。
是的,似乎佛教经典里早已有了。所以啊,说不准那位William Blake是受了佛学的影
响启发,创作出了那首诗。(呵呵,我就是在这瞎猜着玩儿,没根据。) |
b*******n 发帖数: 473 | 7 nice sentence. which poem is it? thanks anyway!
2
【在 Y*Y 的大作中提到】 : If I were not influenced by William Blake's poem, I would translate “一花一 : 世界”as "there is a universe in every drop of water."
|
Y*Y 发帖数: 694 | 8 见2楼的回答,那就是William Blake的事的第一段。
全诗见
http://www.artofeurope.com/blake/bla3.htm
【在 b*******n 的大作中提到】 : nice sentence. which poem is it? thanks anyway! : 2
|
b*******n 发帖数: 473 | 9 thanks a lot! :P
【在 Y*Y 的大作中提到】 : 见2楼的回答,那就是William Blake的事的第一段。 : 全诗见 : http://www.artofeurope.com/blake/bla3.htm
|
l**********0 发帖数: 117 | 10 Re~
【在 Y*Y 的大作中提到】 : If I were not influenced by William Blake's poem, I would translate “一花一 : 世界”as "there is a universe in every drop of water."
|
w*****Q 发帖数: 32 | 11
好
【在 S*******t 的大作中提到】 : To see a world in a grain of sand, : And a heaven in a wild flower, : Hold infinity in the palm of your hand, : And eternity in an hour. : 一花一世界,本来就是从这首诗翻译过去的
|
m***n 发帖数: 12188 | 12 明显不是。
最多是殊途同归。
【在 S*******t 的大作中提到】 : To see a world in a grain of sand, : And a heaven in a wild flower, : Hold infinity in the palm of your hand, : And eternity in an hour. : 一花一世界,本来就是从这首诗翻译过去的
|