由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 英译中
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
w********e
发帖数: 8594
1
来自主题: Military版 - 中餐译名为什么不直接用拼音?
非得搞个意译,弄个四不像。
-------------------------------------------
川菜有了统一译名:夫妻肺片不再叫两口子的肺
正文 我来说两句(3人参与) 2013年04月20日05:52来源:四川在线-华西都市报 作者:
赖芳杰 手机客户端
打印
字号
大|中|小保存到博客
原标题 [川菜有了统一译名]
四川名菜有了统一的英语、日语和韩语译名,外国朋友点起菜来应该不会犯迷糊了。
昨日,成都市商务局网站公布了190道四川名菜、名小吃的统一译名,并规定了不
同种类菜品的译名方法,此举也是迎接财富论坛软件提升的重要一环。
此前译法各异
夫妻肺片译为“两口子的肺”
川菜译名的不统一,让不少外国朋友很困惑。记者在春熙商圈一些饭馆随机调查时
发现,如麻婆豆腐,有的译为MaPo beancurd,也有翻成是beancurd with piquancy(
有辣味的豆腐),最经典的是doufu maked by the old woman with freckles(直译为
长了雀斑的老女人做的豆腐)。而回锅肉,有的竟翻译为slicedpork,Sichuanstyl... 阅读全帖
d*********o
发帖数: 6388
2
http://news.163.com/13/0420/06/8SSQRCK200011229.html
四川名菜有了统一的英语、日语和韩语译名,外国朋友点起菜来应该不会犯迷糊了。
昨日,成都市商务局网站公布了190道四川名菜、名小吃的统一译名,并规定了不同种
类菜品的译名方法,此举也是迎接财富论坛软件提升的重要一环。
此前译法各异
夫妻肺片译为“两口子的肺”
川菜译名的不统一,让不少外国朋友很困惑。记者在春熙商圈一些饭馆随机调查时发现
,如麻婆豆腐,有的译为MaPo beancurd,也有翻成是beancurd with piquancy(有辣
味的豆腐),最经典的是doufu maked by the old woman with freckles(直译为长了
雀斑的老女人做的豆腐)。而回锅肉,有的竟翻译为slicedpork,Sichuanstyle(直译
是“切开的猪肉,四川风味”);各种各样的翻译让人捧腹,也常常让在成都生活的外
国友人摸不着头脑。
据在成都生活多年的澳大利亚人哈维斯说,他刚来成都时,曾被一知名川菜馆服务员递
上的菜谱吓了一大跳。让人垂涎欲滴的川菜图片旁,赫然... 阅读全帖

发帖数: 1
3
左起:查济民女儿,周光召,刘璧如,王小云,杨振宁,姚期智
来源 | 《数学文化》2019第10卷第2期
访问整理 | 王涛、王坤
昨天 (9月7日),2019年“未来科学大奖”数学与计算机科学奖宣布授予密码学
家王小云,奖励她在密码学领域的开创性贡献。王小云创造了一种毁灭性的密码分析方
法,破解了一个又一个国际通用的算法。那么,她的数学和密码人生是怎样展开的呢?
王小云,1966年出生于山东诸城,1981年进入诸城一中学习,1983年起就读于山东
大学数学系,先后获得学士、硕士、博士学位,师从潘承洞院士;1993年毕业后留校任
教,历任讲师、副教授、教授;2005年6月受聘为清华大学高等研究院“杨振宁讲座教
授”。现为第十三届全国人大代表、中国科协女科技工作者专门委员会委员、中国密码
学会副理事长、中国数学会常务理事。
王小云的主要研究领域为密码学。在密码分析领域,她系统给出了包括 MD5, SHA
-1 在内的系列 Hash 函数算法的碰撞攻击理论,提出了对多个重要 MAC 算法 ALPHA-
MAC、MD5-MAC 和 PELICAN 等的子密钥恢复攻击,以及 HMAC-MD5 的... 阅读全帖
M******8
发帖数: 10589
4
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: desesperado (desesperada), 信区: Military
标 题: 川菜将统一译名 麻婆豆腐叫“Mapo Tofu” 锅 盔“Guokui”
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 19 21:38:28 2013, 美东)
http://news.163.com/13/0420/06/8SSQRCK200011229.html
四川名菜有了统一的英语、日语和韩语译名,外国朋友点起菜来应该不会犯迷糊了。
昨日,成都市商务局网站公布了190道四川名菜、名小吃的统一译名,并规定了不同种
类菜品的译名方法,此举也是迎接财富论坛软件提升的重要一环。
此前译法各异
夫妻肺片译为“两口子的肺”
川菜译名的不统一,让不少外国朋友很困惑。记者在春熙商圈一些饭馆随机调查时发现
,如麻婆豆腐,有的译为MaPo beancurd,也有翻成是beancurd with piquancy(有辣
味的豆腐),最经典的是doufu maked by the old woman with freckles(直译为长了
雀斑的老... 阅读全帖
y******i
发帖数: 2584
5
莫言诺奖:吻合西方想像的中国农民文学
李劼为纽约时报中文网撰稿 2012年12月08日
Twitter
Facebook
GooglePlus
Weibo
打印 转发 寄信给编辑 字号
一九四九年以后的中国农民文学,依次走过四种形态:从高玉宝的伪造行骗,到浩然以
高大全形象推出的假大空;从二月河历史小说的皇帝图腾,到莫言小说裸露癖式的夸张
。上述四种农民文学形态所共同具有的叙事基因,是农民的狡猾;并且越是装得憨厚,
越狡猾。
自《丰乳肥臀》以降,莫言小说被一种下意识的屁股意像所左右。这种屁股意像具有三
层涵义。其一,写实性的意像造型。诸如《丰乳肥臀》里聚焦于下半身的叙事方式,《
檀香刑》里津津乐道于从肛门开始的中国式酷刑,《生死疲劳》里对繁衍后代生育能力
强劲的女性骨盆的赞美,《蛙》里的叙述者所强调的,对身体器官的看重,等等。倘若
说,这种写实意义上的屁股意像,在莫言早期小说还仅仅是对食物(如《透明的红萝卜
》)或者对酒精(如《红高粱》)的敏感,那么到了莫言后来的上述代表作里,大都被
诉诸对身体器官、尤其是下半身器官的热衷。
相关文章
作家与现实政治
莫言用“残酷叙事”... 阅读全帖
M*****a
发帖数: 892
6
来自主题: Memory版 - 海的叹息 (转载)
你收集了很多诗集吧,不知道你碰巧有没有漓江出版社出的《英雄挽歌》,两位希腊诗
人塞弗里斯和埃利蒂斯的合集,李野光译,很喜欢里面收的埃利蒂斯的《花押字》,想
再读读,可惜当年出国的时候书没带着,放在了岳父母家,后来他们搬家,我多年收集
的一些书都不知所踪。 后来漓江又单出了他们的选集,应该分别叫《画眉鸟号》和《
理所当然》,可能也收了那首。 在网上搜不到《花押字》的中译,只搜到了英译。 李
野光是从希腊原文译过来的,译笔很好。 我把找到的英译贴在下面。 头三句他是这么
译的:
象铁路上一个扳道工,那是命运的意图
要分开我们手心上指向各处的纹路
而时间也暂时表示认可
The Monogram
Odysseus Elytis
I.
Fate will turn elsewhere the lines
Of the palm, like a switchman
Time will consent for a moment
How otherwise, since men love each other
The sky will act out our innards
And innocence
t******g
发帖数: 17520
7
来自主题: Wisdom版 - 【转载】福德
福德
巴利经文选读
(英译、编辑)坦尼沙罗尊者
(中译)良稹
Merit
A Study Guide Prepared by Thanissaro Bhikkhu
=======================================================================
原文版权所有 © 2005 美国慈林寺,仅限于免费发行。慈林寺许可人们在任何媒
体再版、重排、重印、印发。然而,编者希望任何再版与分发以对公众免费与无限制的
形式进行,译文与其它衍生作品也要求表明作者原衷。
中译版权所有 © 2008 良稹,http://www.theravadacn.org ,流通条件如上。转载时请包括本站连接,并登载本版权声明。
=======================================================================
目录:
◇引言
◇基本智慧
◇福德(Puñña)
◇布施(Dana)
◇持戒(Sila)
◇禅定(Bhavana)
◇证入流果的福德
◇超越福德
◇名词解... 阅读全帖

发帖数: 1
8
2013年1月9日,谢选骏在《印度占领的阿萨姆邦是中国的边疆》里指出:

印度占领的阿萨姆邦是中国的有机部分——这不是谢选骏说的,而是美国学者在《
语言本能》(The Language Instinct)一书中暗示的。

该书作者史迪芬·平克(Steven Pinker),加拿大人,美国“麻省理工学院”教
授,其研究曾获得多种奖项。他是公认继乔姆斯基之后的语言大师,也是世界语言学与
心智科学的领导人物。《语言本能》一出版,就登上了《纽约时报》的畅销书榜。

据出版社宣传:该书副标题为“探索人类语言进化的奥秘”,是本由“真正的专家
”所写的关于语言的书,可读性非常高。平克非常技巧地把一个想知道的语言问题提出
来讨论,不但从语言学、心理学的专业知识去着手,他还有深厚的生物学知识。最主要
的是,他知道一般人对于语言学上的问题在哪里,以四两拨千斤的轻松方式,拨开云雾
见青天,把人们带出牛角尖。不管这本书将来在语言学和心理学上的影响为何,《语言
本能》这本书已经在科学普及方面立下了不朽的功劳。平克的这本书,无疑地会使读者
开始尊敬对这个令人惊奇的自然现象... 阅读全帖
S**U
发帖数: 7025
9
(三)「偈颂品」相关经文
魏译 T16n0671_p0583c08(00)
我姓迦旃延,  首陀会天出;
为众生说法,  趣于涅盘城。
是过去行路,  我及彼诸佛,
三千修多罗,  说于涅盘法。
欲界及无色,  佛不彼成佛;
色界中上天,  离欲成菩提。
唐译 T16n0672_p0638a16(00)
「我姓迦旃延,  净居天中出;
为众生说法,  令入涅盘城。
缘于本住法,  我及诸如来;
于三千经中,  广说涅盘法。
欲界及无色,  不于彼成佛;
色界究竟天,  离欲得菩提。
------------------------------
这段说明「偈颂品」的佛,姓迦旃延,在色界究竟天成佛,不是人间成佛的释迦佛。
梵本 789 颂
吠陀祠祀与供养,以及法等又重兴
议论长行短颂等,释义我闻惑世间
Verse 789
The Vedas, worship, and charity will again prevail with the revival of the Dharma; by narratives, histories, prose-composition... 阅读全帖
k******k
发帖数: 6800
10
这种无耻人渣,懂不懂就以小蒋总统传人自居,懂不懂就悼念啊,怀念啊。
甚至到百姓家走访,看到人家挂个蒋总统像,都要装模作样围观半天,
边围观还边感慨几句,甚至还假装哽咽几下,太恶心太影帝了!
姓马的,你不是蒋经国传人吗?我问你,经国先生时代的两岸政策是什么?
你执行了吗???
经国先生说:跟共匪要“不接触,不谈判,不妥协”,三不政策。
你呢?好嘛:“既接触,又谈判,还妥协”!你还要脸吗?你还有点人格吗?
你自己不要脸不要紧,你别去牵扯蒋经国总统啊,你凭什么就是他的传人?
09年经过先生诞辰100周年时,哎呀看马小九写的那恶心人的怀念文章啊,
我边看边想,小九啊,这里面有几句是你真心话呀?你念这些影帝台词时,
内心里大概在想:
多亏那老家伙byebye了,不然,就凭我通匪附匪投匪的斑斑罪行,
枪毙80回都够了!!!
附:蒋经国诞辰100周年,马英九无耻文章
薪火相传任重道远─永怀经国先生
中华民国98年04月10日
马英九总统今天以「薪火相传任重道远─永怀经国先生」为题,在「走过经国
岁月─蒋故总统经国先生百年诞辰纪念网站」发表专文。
总统专文全文内容如下:
壹、见证历史 感念犹深
蒋故总... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
11
文章来源: 多维历史 于 2014-11-05 07:13:26 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并
不代表本网立场!
打印本新闻 (被阅读 23312 次)
4
更多新闻请进入文学城“历史求真”专题页面
1976年9月9日,中共领袖毛泽东逝世。毛泽东如何熬过生命的最后时刻?在他逝世前后
,中共高层发生过怎样密不可宣的政治斗争?华国锋、江青、汪东兴等人对毛泽东的死
作何反应?《毛泽东私人医生回忆录》作者李志绥在书中的序言部分,对毛泽东逝世之
前的历史有详细记述。在李志绥看来,在中南海旁观二十七年后,早就了悟了人生变换
莫测的道理。做了毛泽东二十二年的专任医生,历经毛的病危和死亡,李志绥知道他自
己永远不会安全。以下为书中相关章节全文摘录。
1984年初夏,李志绥与妻子吴慎娴在中南海南船坞合影留念
自序
一九六零年中国青年杂志社通过毛泽东的秘书田家英,向我征求稿件。田在中南海南楼
的宿舍,和我贴邻。他平时知道我喜欢作点杂记,其中个别篇章,他还看过,这是他劝
我选一、二篇刊登出去。
自从一九五四年,我被任命为毛泽东的保健医生以后,空下来我将平日的所见所闻记录
下来,一者为了消磨时间,二者... 阅读全帖
d*******3
发帖数: 8598
12
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: smilhaNew (ha), 信区: History
标 题: 李志绥回忆录曝光毛泽东死前重要细节(图)
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Nov 5 14:03:02 2014, 美东)
文章来源: 多维历史 于 2014-11-05 07:13:26 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并
不代表本网立场!
打印本新闻 (被阅读 23312 次)
4
更多新闻请进入文学城“历史求真”专题页面
1976年9月9日,中共领袖毛泽东逝世。毛泽东如何熬过生命的最后时刻?在他逝世前后
,中共高层发生过怎样密不可宣的政治斗争?华国锋、江青、汪东兴等人对毛泽东的死
作何反应?《毛泽东私人医生回忆录》作者李志绥在书中的序言部分,对毛泽东逝世之
前的历史有详细记述。在李志绥看来,在中南海旁观二十七年后,早就了悟了人生变换
莫测的道理。做了毛泽东二十二年的专任医生,历经毛的病危和死亡,李志绥知道他自
己永远不会安全。以下为书中相关章节全文摘录。
1984年初夏,李志绥与妻子吴慎娴在中南海南船坞合影留念
自序
一九六零年中国青年杂志社通... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
13
这一页是杨绛。里面傅聪的说话总是夹着英文。钱杨“两人相濡以沫63载,共同营造了
最纯净的婚姻”。之后丧女丧夫的杨绛“仿佛大战风车的堂吉诃德,越战越骁勇”:翻
译、写作、整理学术。
杨绛:百年淑子映月泉清
2011年05月30日17:32 南方人物周刊
本刊记者 李乃清 发自北京、上海
(南方人物周刊2011年第17期封面)
“锺书逃走了,我也想逃走,但是逃到哪里去呢?我压根儿不能逃,得留在人世间
,打扫现场,尽我应尽的责任。”
对于悲痛和酸楚,她从不多著一字;潺潺缓缓地道来,举重若轻。
传说中的“南沙沟”,离钓鱼台国宾馆极近,小区门口有人站岗,里面清一色三层
旧式小楼,楼距很宽,中间是静谧的乔木和草坪。
据说,这里几百户人家中,没有封闭阳台也没进行装修的,如今只有这一家。杨绛
拒绝封起阳台:“为了坐在屋里能够看到一片蓝天。”
1977年春,钱锺书一家告别学部办公室的蛰居生活,搬到此处新宅,这也是钱人生
中的最后居所。三十多年来,这是一个略显寂寞的地方,因为主人罕有的孤独;但它也
不断迎来送往,因为主人稀世的分量。
“他们家不是一般的朴素啊!”好几位被访者都向记者感叹,钱杨夫妇捐了... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
14
这一页是杨绛。里面傅聪的说话总是夹着英文。钱杨“两人相濡以沫63载,共同营造了
最纯净的婚姻”。之后丧女丧夫的杨绛“仿佛大战风车的堂吉诃德,越战越骁勇”:翻
译、写作、整理学术。
杨绛:百年淑子映月泉清
2011年05月30日17:32 南方人物周刊
本刊记者 李乃清 发自北京、上海
(南方人物周刊2011年第17期封面)
“锺书逃走了,我也想逃走,但是逃到哪里去呢?我压根儿不能逃,得留在人世间
,打扫现场,尽我应尽的责任。”
对于悲痛和酸楚,她从不多著一字;潺潺缓缓地道来,举重若轻。
传说中的“南沙沟”,离钓鱼台国宾馆极近,小区门口有人站岗,里面清一色三层
旧式小楼,楼距很宽,中间是静谧的乔木和草坪。
据说,这里几百户人家中,没有封闭阳台也没进行装修的,如今只有这一家。杨绛
拒绝封起阳台:“为了坐在屋里能够看到一片蓝天。”
1977年春,钱锺书一家告别学部办公室的蛰居生活,搬到此处新宅,这也是钱人生
中的最后居所。三十多年来,这是一个略显寂寞的地方,因为主人罕有的孤独;但它也
不断迎来送往,因为主人稀世的分量。
“他们家不是一般的朴素啊!”好几位被访者都向记者感叹,钱杨夫妇捐了... 阅读全帖
a******9
发帖数: 1192
15
1792年9月26日,英国政府任命马戛尔尼为正使,乔治·斯当东为副使,以贺干隆帝80
大寿为名出使中国。约翰·巴罗是马戛尔尼使团的主计员,回国后将一路上所见所闻著
成《巴罗中国行纪》(Travels in China),以下节选的是其中的第四章和第七章中译

第四章 中国社会状况一览
我已有机会指出中国人的本性因受政府法律和规章的影响几乎改变,在这个国家百
姓的生活方式、思想感情和道德情操比在别处受到更大的扭曲,因为这里的每条古谚语
都起到法律的效力。他们天性安静、顺从、胆小,但社会状况和实施的法律,把他们变
得冷漠、无情,甚至残忍,这有许多事例可以清楚证明。我有时从一些特殊案件推测他
们的品行,确定他们的道德特征。同时,我觉得应当容许完全不同于我们自己的。如出
现在我们本国,按统一标准得不到真正理解的特殊思想方式和风俗习惯。少女当着年轻
男子裸体舞蹈的斯巴达公众节日,并没有如预期那样在欧洲对莱赛德蒙尼(Lace
demonian)青年起同样的作用;印度妇女的神经也不因看见灵根(Lingam)受到刺激。
因此中国人因他们所处的特殊环境,理应受到我们的宽容,但我把这点留给读者去考虑
他... 阅读全帖
v*********u
发帖数: 10464
16
中译公司提供英中,英日和英韩以及英西翻译,欢迎大家咨询
其他小语种or稀有语种的翻译也可以咨询,谢谢
s******[email protected]

发帖数: 1
17
来自主题: Military版 - 被中国历史忽视的吐蕃王朝
何新:被中国历史忽视的吐蕃王朝
点击:308 作者:何新 来源:作者博客 发布时间:2018-01-26 11:32:57
在平均海拔四千多米的世界屋脊青藏高原上,除了巍然屹立的喜马拉雅山、奔流
不息的雅鲁藏布江、漫山遍野的格桑花,还存在过一个强大的地区——吐蕃王朝。
吐蕃王朝大约和李唐帝国同时建立,在唐初归顺大唐帝国。中唐以后崛起,其存在和李
唐王朝差不多时间兴盛,也差不多同时间衰落。
图中黄色为全盛期的大唐帝国
隋唐之前,吐蕃仅是生活在中国西部地区的一个小部落,史书中把它归属于西羌一部。
后来吐蕃兼并唐旌、羊同、苏毗等周边部落后,影响日大,中原史料中逐渐开始记载它
的存在。而之前,中原史料只是将它简单的归类在羌族之中。
吐蕃在赞普松赞干布时期崛起,由山南匹播城(今西藏琼结县)迁都逻些(一作逻娑,
即今西藏拉萨),兼并了苏毗、羊同(今青藏高原)等部,又破党项、白兰,击败吐谷
浑,取得其旧地,向西征服了在今克什米尔地区的大、小勃律(位于喀喇昆仑山脉以南
、喜马拉雅山脉西北部),向南取得了泥婆罗(今尼泊尔)等地。
吐蕃帝国
唐朝之前近千年中,吐蕃与中原王朝关系并不密... 阅读全帖
w********2
发帖数: 632
18
来自主题: Military版 - 战国时期的楚国到底有多强?
何炳棣先生却认为,我国思想史上最重要的“大事因缘”应该是墨者协助秦国完成统一
大业,而本身却消溶于时代政治洪流之中。秦国转弱为强,人们一般都归功于商鞅变法
,但事实
上,应该归功于墨者的帮助。他说:“完成此篇论文之后,却不由得对墨子及其忠实信
徒非讲一两句纯感情的话不可:墨者原有兼爱非攻无私救世的清补良药,竟被时代巨变
无情地化为本身生命的强酸消溶剂——这是国史和人类史上值得讴歌赞叹的永恒悲剧!

四年前,何炳棣先生开始思索这件大事,经过大量考实之后,近日他撰写了三万多
字的《国史上的“大事因缘”解谜——从重建秦墨史实入手》一文。5月13日下午,何
先生在清华大学高等研究院黄长风讲座上,为300余位清华师生讲解了这篇论文。著名科
学家杨振宁主持演讲,林家翘、李学勤和陈来教授分别提出了相关问题。
本篇论文分为五个部分,即河西地在秦史上的重要意义、墨者巨子制始末考辨、献
公朝墨者仕秦考实、图强运动中墨者的主要贡献和结论。由于本刊版面所限,只能刊登
部分内容。如果读者朋友需要这篇论文,请来电告知,本刊可免费提供。
演讲人:何炳棣 时间:2010年5月13日 地点:清华大学高等研究院
何炳棣... 阅读全帖
s****m
发帖数: 48
19
来自主题: JobHunting版 - 怎样获得翻译的licence
打扰大家,
我的外语教育学历和工作经历:
国内初,高中学英语,高考用英语。
大学零起点学日语,因为是日语医学专业,教学正规,1/3课时由外教担任,听说读写
都可。
毕业后考研用英语,通过国家正规研究生考试入学。
研究生毕业后在日本排名第三位的大学读博士学位,并工作,共在日本生活7年,期间
发表医学的论文均用英文写成。
现在美国较有名气的医学院做博后。
因为博后的上升空间不大,一直对翻译很感兴趣。不知道什么途径能够得到翻译执照,
对日译英,或英译日,或是中文对日英的互译都感兴趣。需要再学什么,工作前景怎样?
谢谢。
s****m
发帖数: 48
20
来自主题: JobHunting版 - 怎样获得翻译icence
打扰大家,
我的外语教育学历和工作经历:
国内初,高中学英语,高考用英语。
大学零起点学日语,因为是日语医学专业,教学正规,1/3课时由外教担任,听说读写
都可。
毕业后考研用英语,通过国家正规研究生考试入学。
研究生毕业后在日本排名第三位的大学读博士学位,并工作,共在日本生活7年,期间
发表医学的论文均用英文写成。
现在美国较有名气的医学院做博后。
因为博后的上升空间不大,一直对翻译很感兴趣。不知道什么途径能够得到翻译执照,
对日译英,或英译日,或是中文对日英的互译都感兴趣。需要再学什么,工作前景怎样?
谢谢。
s****m
发帖数: 48
21
来自主题: StartUp版 - 怎样获得翻译的icence
打扰大家,
我的外语教育学历和工作经历:
国内初,高中学英语,高考用英语。
大学零起点学日语,因为是日语医学专业,教学正规,1/3课时由外教担任,听说读写
都可。
毕业后考研用英语,通过国家正规研究生考试入学。
研究生毕业后在日本排名第三位的大学读博士学位,并工作,共在日本生活7年,期间
发表医学的论文均用英文写成。
现在美国较有名气的医学院做博后。
因为博后的上升空间不大,一直对翻译很感兴趣。不知道什么途径能够得到翻译执照,
对日译英,或英译日,或是中文对日英的互译都感兴趣。需要再学什么,工作前景怎样?
谢谢。
H******i
发帖数: 4704
22
部分英文围棋术语
围棋传入西方主要是日本人的功绩,因此相当多的英文围棋术语实质上就是
日本围棋术语的音译。
历史上的第一本英文围棋书,是美国人亚瑟·史密斯(Arthur Smith)自费
出版的《围棋:日本国技》(The Game of Go: The National Game of Japan,
1908)。此书中的围棋术语全是日文音译,加以英文注释。自1911年起,美
国的围棋爱好者陆陆续续开始翻译一些日本的围棋文章和著作。当时西方的
围棋市场很小,翻译成英文的日本围棋著作都没有正式出版。日本围棋著作
英译本的正式出版发行是1960年代后期的事了。
美国的围棋先驱卡尔·戴维斯·鲁宾逊(Karl Davis Robinson,1884-1961)
与W.D.威特(W.D. Witt)曾在1937年讨论过有关日本围棋术语的英译问题。
威特预测,把日本围棋术语完全翻译为相应的英文可能需要50年到200年的
时间。鲁宾逊的意见是尽可能地使用日本围棋术语,而威特则希望为所有的
日本围棋术语找到合适的英文对应。
现在,部分日本围棋术语的英译确实达到了威特的要求,但更多的仍然是音
译。英文吸收
y****w
发帖数: 39
23
来自主题: Belief版 - 一个科学者研究佛经的报告(1)
尢智表居士著

一九四六年七月,汉口正信月刊发表了尢智表居士所著的《一个科学者研究佛经的报告
》一文,我读了之后,不胜欢喜赞叹。尢居士以一个科学工作者的身份,怀着求知和好
奇的心愿,以科学方法研究佛经。他的态度是公正的、虚心的,因此他所作成的研究结
果的报告,没有一字不根据事实真理,没有一句不符合科学原则。真是字字珠玉,语语
金石。
以科学理论为方便,向广大的知识分子弘扬佛法,是我数年来的夙愿,现在尢居士却圆
满和实践了我这个愿望,怎不使我欢欣鼓舞呢?我正要设法与他通讯建立友谊,不想尢
居士却先我著鞭,已来信商讨有关佛法与科学的问题。从信中我知道他毕业于交通大学
电机系,曾任商务印书馆编辑,后来又赴美国哈佛大学攻读无线电工程,回国后历任浙
江大学教授等职务。
智表居士的信奉佛法,得力于他的叔父尢景溪居士的培育。尢老居士是前清秀才,对佛
学造诣很深,特别精通楞严、天台、及贤首的教旨。他对智表居士耐心地进行了佛法的
启发教育,终于使智表居士的善根成熟,进一步更能现身说法,向爱好科学的人们报告
他研究佛经的心得和经验。我想智表居士对佛法看法的转变经过,是值得引起一般被所
知障蒙蔽,对佛法不... 阅读全帖
c****t
发帖数: 19049
24
来自主题: SciFiction版 - 新京报:华语科幻刚刚起步
7月21日在芬兰科幻大会上,中国内地作家陈楸帆的《丽江的鱼儿们》获得“科幻奇幻
翻译奖”的短篇类奖项;7月20日刘慈欣签署“三体”英文图书版权合作协议。看起来
,这都像是华语科幻“走出去”,甚至进行“价值输出”的样子。
近日华语科幻接连得到几个好消息。
一个是2012年度第二届“科幻奇幻翻译奖”的获奖名单于7月21日在芬兰科幻大会
上公布。华语科幻作品包揽了长篇类和短篇类两个奖项——台湾作家黄凡的《零》获得
长篇类奖项,内地作家陈楸帆的《丽江的鱼儿们》获得短篇类奖项。
“科幻奇幻翻译奖”(Science Fiction and Fantasy Translation Awards)旨在
奖励每一年度优秀的由其他语言翻译成英文的科幻奇幻小说,由位于加州的“科幻奇幻
翻译杰出认可协会”主办。黄凡我不熟悉,陈楸帆却是我很看好的新一代科幻作家,他
今年刚刚出版第一本书,短篇小说集《薄码》。《丽江的鱼儿们》的英译《The Fish
of Lijiang》由美籍华裔科幻作家、星云奖得主刘宇昆翻译。
另一个好消息是掀起这一轮科幻热潮的主角——刘慈欣的“三体”三部曲预计将在
半年内翻译成英语,“并着手... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
25
来自主题: TrustInJesus版 - 基督教在中国的传播
目前所使用的圣经是如何编辑而成的?
一、圣经原文
旧约原文是希伯来文,间有创世记卅一章47节,以斯拉记四章8节至六章19节,七
章11~26节,耶利米书十章11节,但以理书二章4节~七章28节等处经节为亚兰文(即
迦勒底文,乃巴比伦通行文字)。旧约相同经文有列王纪下十九章,与以赛亚书卅七章
完全相同,以斯拉记二章,与尼布米记七章概相同,历代志下最后两节,与以斯拉开始
两节相同,列王纪上廿二章,与代下十八章大部份完全相同。
二、章节区分
圣经各卷在最古的羊皮卷上,除诗篇外,原来是不分章节的,后为查改方便,始有
章节之分,相传于主后一二三六年,有红衣主教卡罗民,以及于主后一五五一年,有罗
伯士提反,乃先后将圣经分成章,且有犹太教的拉比名拿单者,于主后一六六一年,将
旧约分成节。旧约共有39卷;929章;23214节;734200字。新旧约共有66卷;1189章;
31173节;969200字。旧约最长一章:诗一一九篇;最短一章:诗一一七篇。两约最长
一节:斯八9。(以上数字及长短章节,均指中文和合译本数目)
三、经卷辑译
圣经原本因年代久远,至今已无遗留,现今所有资料,都是根据古时祭司和文... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
26
来自主题: Wisdom版 - 第十五章 什么是佛教
此法博大精深,难见难知,寂然高尚,不落逻辑,微妙甚深,唯有智者得见之。
——《中部》
《三藏》
虽然佛陀已经涅槃,但是他在漫长、成功的行化过程中所传教的崇高佛法,全部
毫无保留地传授给了人类,现在仍然一尘不染地存在于世间。
世尊虽然没有给我们留下文字记载的言教,但是他的弟子们博闻强记.世世代代
口口相传,完整地把它们保存下来。
佛陀圆寂后三个月,也就是阿阇世王统治第八年,500名大阿罗汉在王舍城举行了
一次结集,重颂佛陀的言教。以期捍卫佛法的纯洁性。阿难陀尊者,佛陀宠爱的侍者特
具恩惠,常随佛陀左右,亲耳聆听佛陀教法。他同优婆离尊者一道,被大家推选出来分
别回答有关法和律上面的问题。
第一次结集编缉整理了现存的巴利文《三藏》,它代表了整个佛教。
100年和236年后,分别举行了另外两次阿罗汉的结集(1),再次重颂佛陀的言教.
因为曾有人试图篡解歪曲真正的佛法。
公元前83年,在僧伽罗国王瓦特甘弥尼无畏统治时期(2),众阿罗汉又进行了一次
结集。这样在佛教历史上,《三藏》经典第一次在狮子国的阿芦寺(3)以文字形式记载
下来。
由于这些具有卓识远见的高贵阿罗汉,以及他们不知疲倦的努力,无论... 阅读全帖
E******u
发帖数: 3920
27
来自主题: Wisdom版 - 禅:鈴木大拙答胡适博士
禅:答胡适博士
【这是答前北京大学校长胡适博士的一篇文章;胡适的文章为《中国禅宗,其历史与方
法》。("Ch'an Buddhism in China,Its History and Method")。这篇回答原刊于一九
五三年四月号夏威夷大学出版社出版的Philosophy East and West(卷三,第一期),并
附胡适本文。本书所录为胡适博士原文的提纲,以及铃木博士的回答全文,并此致谢
Philosophy East and West的编辑Charles A Moore博士的惠允。编者注言】
对于一篇文章的回答,若非把原来的文章一起刊载,是没有多少价值的。然而,胡适博
士对于中国禅宗史意见,铃木博士在回答中已经完全述及,因此可以自成一个整体。铃
木博士认为要把禅钉在历史的某个时期,以求解释,是徒劳无益的。下面我们把胡适博
士的文章做一个重点提示,以便读者可以知道铃木的答文中所指的是什么。
胡适的文章启首这样说:
“禅是否超乎我们的了解?
“四分之一多世纪以来,我学问渊博的朋友,铃木大拙博士,前日本京都大谷大学教授
,就在把禅宗向西方世界做介绍并做解释。由于他不断的努力和他许... 阅读全帖
y****w
发帖数: 39
28
来自主题: Wisdom版 - 一个科学者研究佛经的报告(1)
尢智表居士著

一九四六年七月,汉口正信月刊发表了尢智表居士所著的《一个科学者研究佛经的报告
》一文,我读了之后,不胜欢喜赞叹。尢居士以一个科学工作者的身份,怀着求知和好
奇的心愿,以科学方法研究佛经。他的态度是公正的、虚心的,因此他所作成的研究结
果的报告,没有一字不根据事实真理,没有一句不符合科学原则。真是字字珠玉,语语
金石。
以科学理论为方便,向广大的知识分子弘扬佛法,是我数年来的夙愿,现在尢居士却圆
满和实践了我这个愿望,怎不使我欢欣鼓舞呢?我正要设法与他通讯建立友谊,不想尢
居士却先我著鞭,已来信商讨有关佛法与科学的问题。从信中我知道他毕业于交通大学
电机系,曾任商务印书馆编辑,后来又赴美国哈佛大学攻读无线电工程,回国后历任浙
江大学教授等职务。
智表居士的信奉佛法,得力于他的叔父尢景溪居士的培育。尢老居士是前清秀才,对佛
学造诣很深,特别精通楞严、天台、及贤首的教旨。他对智表居士耐心地进行了佛法的
启发教育,终于使智表居士的善根成熟,进一步更能现身说法,向爱好科学的人们报告
他研究佛经的心得和经验。我想智表居士对佛法看法的转变经过,是值得引起一般被所
知障蒙蔽,对佛法不... 阅读全帖
i*******e
发帖数: 50
29
大乘是佛说 - 经论中的论证
一、大乘是佛说
《成唯识论》中,圣慈氏以七种因。证大乘经真是佛说。
一、先不记故。若大乘经。佛灭度后有余为坏正法故说。何故世尊非如当起诸可怖事先
预记别。
二、本俱行故。大小乘教本来俱行。宁知大乘独非佛说。
三、非余境故。大乘所说广大甚深。非外道等思量境界。彼经论中曾所未说。设为彼说
亦不信受。故大乘经非非佛说。
四、应极成故。若谓大乘是余佛说。非今佛语。则大乘教是佛所说。其理极成。
五、有无有故。若有大乘。即应信此诸大乘教是佛所说。离此大乘不可得故。若无大乘
。声闻乘教亦应非有。以离大乘决定无有得成佛义。谁出于世说声闻乘。故声闻乘是佛
所说。非大乘教不应正理。
六、能对治故。依大乘经勤修行者皆能引得无分别智。能正对治一切烦恼。故应信此是
佛所说。
七、义异文故。大乘所说意趣甚深。不可随文而取其义便生诽谤谓非佛语。是故大乘真
是佛说。
二、小乘经典,也承认大乘是佛说
《大正藏》第02册No. 0125增壹阿含经
契经一藏律二藏, 阿毗昙经为三藏;
方等大乘义玄邃, 及诸契经为杂藏。
安处佛语终不异, 因缘本末皆随顺;
弥勒诸天皆称善, 释迦文经得久存。
弥... 阅读全帖
g**1
发帖数: 10330
30
中国形象研究中心在上海交大成立
2016年12月08日 14:12 来源:中国新闻网 参与互动
中新社上海12月8日电 (记者 许婧)国际媒体眼中的中国形象是怎样的?如何架构
国家形象研究的数据挖掘?12月8日,“中国形象研究高端论坛暨中国形象研究中心成
立仪式”在上海交通大学举行。
中国在国际上存在着中国真实形象和西方主观形象的一定“反差”,中国在世界上
的形象在很大程度上仍是“他塑”而不是“自塑”,国际话语权仍处于较弱势的地位。
迄今为止,学界尚未获得关于中国形象及其成因的全面而客观的认识。
全球化和中国崛起提供了塑造新的中国形象的历史契机。上海交大外国语学院院长
胡开宝教授表示,中国形象研究涵盖世界主要国家对中国形象的认知,涉及翻译学、语
言学、计算机科学和传播学等,因此开展基于语料库的中国形象研究,深度分析中国形
象的具体特征和成因,显得十分必要。
鉴于此,上海交大中国形象研究中心成立后,依托上海交大外国语学院语料库翻译
学和语料库语言学的学科优势,将发挥多学科合作研究优势,开展跨学科中国形象研究。
该中心的主要研究领域涵盖中央政治文献及其外译与当代中国形象构建研究、现当
代中... 阅读全帖
k*******l
发帖数: 698
31
http://news.ifeng.com/a/20170320/50797747_0.shtml
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有天他正在网上读漫画,网站聊天室的对话框忽然不停地闪起来。
卡扎德并不经常参与聊天,但这回的讨论似乎异常热烈。卡扎德终于耐不住性子进群围
观,漫友们一窝蜂激动地劝他:“读过CD没?”“你一定得读CD!”卡扎德一脸懵圈:
“CD是什么鬼?”
“CD”是中国玄幻小说... 阅读全帖
c****b
发帖数: 699
32
原标题:中国网络小说让美国小伙戒掉毒瘾
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有天他正在网上读漫画,网站聊天室的对话框忽然不停地闪起来。
卡扎德并不经常参与聊天,但这回的讨论似乎异常热烈。卡扎德终于耐不住性子进群围
观,漫友们一窝蜂激动地劝他:“读过CD没?”“你一定得读CD!”卡扎德一脸懵圈:
“CD是什么鬼?”
“CD”是中国玄幻小说《盘龙》(Coiling Dragon)的英文缩写,2014... 阅读全帖
b*****2
发帖数: 11103
33
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: kongkongl (lkk), 信区: Military
标 题: 中国网络小说让美国男子成功戒除毒瘾
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Mar 20 01:01:36 2017, 美东)
http://news.ifeng.com/a/20170320/50797747_0.shtml
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有... 阅读全帖
M*******n
发帖数: 10087
34
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: kongkongl (lkk), 信区: Military
标 题: 中国网络小说让美国男子成功戒除毒瘾
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Mar 20 01:01:36 2017, 美东)
http://news.ifeng.com/a/20170320/50797747_0.shtml
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有... 阅读全帖
s***n
发帖数: 812
35
来自主题: Poetry版 - 由silverblade咏鹅想到的
鹅、鹅、鹅这首诗本身而言,依我的理解只看最后的对仗买读还主了。自降身份到人家
小孩子童稚的习作水平了。
妙处在哪里?当然是鹅了!鹅啊!鹅啊!
要真抨击汉语古典诗的痛脚,我觉得陆机是个更成熟的例子(赴洛道中作):
远游越山川,山川修且长。振策陟崇丘,案辔遵平莽。夕息抱影寐,朝徂衔思往。顿辔
倚嵩岩,侧听悲风响。
此诗后人(清人沈德潜,我发文第一次用清人称呼一个人,哈哈,我折腰了,呵呵)语
“意欲逞博,而胸少慧珠”,我觉得很切中要害。中国古典文化传承这么久,六朝以后
,参照类书,随便什么人也能作首诗(也是类书官修的本意之一)。然而,这个问题也
不新鲜,忘记苏轼批评谁的,说他“类书”诗前前后后14个字无非说一人一马经过(大
意)。
以上都是特例,要认真一般讨论中国诗之得失,题目太大了。假定诗指讲音韵的骈文,
那从诗经、楚辞、汉乐府古诗、六朝开始的律诗,差别都很明显,很难一概而论,就如
同所谓“载道”这也实在是孔圣人一家之言,理学后来做大,后来能像
战国诸子那样独树一帜的读书人确实少,但是以为圣人“载道”一说能统括(哪怕朱熹
之辈)这么多诗人的创作就一叶障目了。
最后我本人最早是喜欢西洋诗,无... 阅读全帖
s***n
发帖数: 812
36
来自主题: Poetry版 - 由silverblade咏鹅想到的
鹅、鹅、鹅这首诗本身而言,依我的理解只看最后的对仗买读还主了。自降身份到人家
小孩子童稚的习作水平了。
妙处在哪里?当然是鹅了!鹅啊!鹅啊!
要真抨击汉语古典诗的痛脚,我觉得陆机是个更成熟的例子(赴洛道中作):
远游越山川,山川修且长。振策陟崇丘,案辔遵平莽。夕息抱影寐,朝徂衔思往。顿辔
倚嵩岩,侧听悲风响。
此诗后人(清人沈德潜,我发文第一次用清人称呼一个人,哈哈,我折腰了,呵呵)语
“意欲逞博,而胸少慧珠”,我觉得很切中要害。中国古典文化传承这么久,六朝以后
,参照类书,随便什么人也能作首诗(也是类书官修的本意之一)。然而,这个问题也
不新鲜,忘记苏轼批评谁的,说他“类书”诗前前后后14个字无非说一人一马经过(大
意)。
以上都是特例,要认真一般讨论中国诗之得失,题目太大了。假定诗指讲音韵的骈文,
那从诗经、楚辞、汉乐府古诗、六朝开始的律诗,差别都很明显,很难一概而论,就如
同所谓“载道”这也实在是孔圣人一家之言,理学后来做大,后来能像
战国诸子那样独树一帜的读书人确实少,但是以为圣人“载道”一说能统括(哪怕朱熹
之辈)这么多诗人的创作就一叶障目了。
最后我本人最早是喜欢西洋诗,无... 阅读全帖
e***e
发帖数: 3872
37
来自主题: Translation版 - 江声浩荡
傅雷译罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》(Jean-Christophe)在八十年代时是风靡
文青的读物啊。虽然罗曼·罗兰主要靠这部小说得了文学炸药奖,但在我接触过的英法
德语的读者中,他和这部小说的影响似乎远远不能和中译相比。
开篇的那一句,我想傅雷的翻译是着力于突出整部书的史诗感。这一点,在整书的译文
中,他都做得非常好——其实在英译者的前言里也对此书持类似的看法:
"Always his endeavor has been the pursuit of the heroic. To him the great
men are the men of absolute truth. Jean-Christophe must have the truth and
tell the truth, at all costs, in despite of circumstance, in despite of
himself, in despite even of life."
在开篇这一段中我尤其欣赏的,是他在四个字渲染出宏远的背景后,用接下来的几句慢
慢收回视线,进入平实的叙事——第二段是... 阅读全帖
v****o
发帖数: 978
38
2005-2-26 02:42 星期六
关于《毛泽东的私人医生回忆录》一书的公开信
1995年2月17日
去年秋天,曾经担任毛泽东的保健医生的李志绥,同时出了中文版和英文版的回忆录英
文版由美国的 Random House 出版,书名“The Private L
ife of ChairmanMao(毛泽东的私生活)“。中文版由台湾的时报
出版社出版,书名是《毛泽东的私人医生回忆录》。这本书的出版引起美国媒体的高度
重视,在出版前夕,New York Times头版报导,US News an
d World Report周刊刊出全书摘要。一些知名的学者也纷纷发表书评。
哥伦比亚大学教授Andrew Nathan(黎安友)更是积极参与这本书的出版
并特别为它写了前言。
这是一本以丑化毛泽东和毛泽东领导的社会主义为主旨的书。李以毛的私人医生的名义
,对毛的性生活描绘了一些所谓内幕丑闻。用男女关系的问题,攻击政治上的对手本是
常见的手法。80年代初,中国出现了非毛的潮流,社会上关于毛的私生活议论很多,
也起了一些短期的作用,但十年之后,毛泽东又成了广大中国人民最尊敬的历史人物。
很明显的,多... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
39
来自主题: LeisureTime版 - 来读一读新出的射雕英译本
2月22日,伦敦Quercus出版社出版《射雕英雄传》第一个英译本《Legends of the
Heroes》之第一部《A Hero Born》,广告词是“The Chinese Lord of the Rings”。
这是国外第一次出版金庸译著(此前正式出书的三本金庸小说英译本都是香港出版的,
附在帖尾)。
封面为啥搞半拉翅膀?怪不拉几的,远不如来头凶恶的大雕神气啊。
来自爱丁堡的译者Anna Holmwood,中文名为郝玉青,父亲英国人,母亲瑞典人。郝玉
青在牛津大学读历史本科时,于2005年暑假参加游学中国项目,从此爱上中国,开始学
中文。硕士攻读牛津现代中国研究专业,又到北大和台湾师范大学进修中文,之后还在
伦敦大学亚非学院再读了个中国文学硕士学位。毕业后做翻译和中国文化引介工作。在
台北时,郝玉青和朋友在敦化南路诚品书店看到一书架的金庸小说,便买了本中文版的
《鹿鼎记》。初读颇感纠结,随后渐入佳境。2012年,郝玉青花了几星期试译《射雕英
雄传》,推荐给出版社编辑。编辑十分喜欢,并且惊喜地发现此书尚未有英译本。于是
和郝玉青签下了英文版权,计划分多部出版(英国《卫报》说12... 阅读全帖
G****t
发帖数: 1799
40
来自主题: ChineseClassics版 - 我所认为的“明心见性”
大乘非佛说论的由来
作者:伊藤义贤
对于大乘非佛说论,若无专门知识的人,恐怕像丈二和尚摸不着头吧!所以特先解说如
下:
盖释尊一代五十年间的教法,若把人天教摄入小乘教,就可大别为:小乘教与大乘教。
就中,人天教是于迷界教人怎样生于人问或天界的法门,故以转迷开悟为目的的释尊本
怀来说,当然这是一种方便教了。
小乘教就是小人所乘的教法之意。即为:只怀小志的声闻、缘觉(又称辟支佛或独觉)
者所乘的教法。这通常称为二乘人。当然其所证的果报亦不过是小涅槃的灰身灭智而已
。因为他,并没有大志,堪忍于永劫的修行以济度众生,而期证佛果大涅槃,只一心一
意想着早一天出离三界六道的轮回,速证阿罗汉果罢了。
大乘教就是大人所乘的教法之意。这与声闻、缘觉者不同,乃矢志累积永劫的修行,渐
进菩萨的五十二阶位,至于成佛而证入大涅槃的大志者所乘的教法。如上述,释尊宛若
医师的应病与药,对小乘人即教以小乘教法,对大乘人即授以大乘教法。把这些教法笔
录成书的,即所谓的三藏经典了。这又叫做一切经、大藏经。 其卷数据「开元释教录
卷第十」的记载,至唐开元十八年,共译出了五千四十八卷。 其后更陆绩地从印度传
译了许多经本到中... 阅读全帖
C*******r
发帖数: 10345
41
来自主题: TrustInJesus版 - 对《恢复本》"圣经"的忧疑
由李弟兄主持并执笔的这本译本,1984年写完注解,1985年完成英译,1986年译成中文
,其中注解占全篇幅四分之三,为李弟兄不辞辛劳重译圣经,我们自无话可说,但在极
端的宣传和实行中令我们有极大忧疑,尤其在圣徒中替代《和合本圣经》,就不免更觉
事关重大。下面让众圣徒一同在主前思想察验。
1、一人之见,大事欠妥
单就中国教会来说,在福音开拓时期,许多圣徒冒生命危险,又受诸般限制,且时
间紧急,个人编译自不用说,现今的中国教会,已是扎根建造阶段,对于真道见解远比
撒种阶段要求更加进深。如今、在李弟兄80岁高龄中,由他一人执笔重译圣经和全部新
约注解,这项艰深工作之巨大,自不必说,其影响全世界众圣徒的重要性,就显得令人
担忧,若他和同工们同作此大工,就较稳妥,岂料在1967年呼喊事件发生,此后十多年
、一切能在属灵上有独具见解的弟兄们基本都离开。这一本在84年写完注解的圣经,真
理问题尚不说,如此一位年迈的人,一人操作,又没有属灵上坚强有力的同工审核、校
对和重大问题的共同研讨,我们不敢放。
2、"争议"未决,又版新译
自从1967年事件,迄今为止,已经过27年了,这期间大量言论,在全世界... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
42
一日傍晚,一家美国中餐厅来了一对老外情侣。坐定,看菜单。
“给我来一份左宗棠鸡。”“SORRY,左宗棠鸡没有了。”“那就来一份史密斯夫妇吧。”“OK!”
给我来一份“史密斯夫妇”?这是什么梗?
Martin最新出炉的“美国2017餐饮排行榜”,休斯敦一家川菜馆招牌凉菜“夫妻肺片”荣登榜首,被选为“年度开胃菜”。而让人捧腹的是,这道菜的英文名被翻译成“史密斯夫妇”(Mr and Mrs Smith),源自一部好莱坞同名电影。
对此,记者分别采访了两位分别在成都和海外的川菜大师,他们对“夫妻肺片”翻译成“史密斯夫妇”,以及川菜海外推广方面的情况,发表了自己的看法:“一笑而过,不会在意。”
搞笑英译名
“夫妻肺片”有了摩登的名字
据称,美国媒体杂志发布了餐饮品赏大师Brett Martin 最新出炉的“美国2017餐饮排行榜”,休斯敦一家双椒川菜馆的招牌凉菜“夫妻肺片”荣登榜首,被选为“年度开胃菜”。其间,让人觉得有意思的是,这道菜的英文名被翻译成了“史密斯夫妇”(Mr and Mrs Smith),源自好莱坞同名电影。
川菜名小吃“夫妻肺片”咋和好莱坞电影《史密斯夫妇》扯上了关系?据了解,... 阅读全帖
p**u
发帖数: 61
43
2017/1/1 新年快乐
祝你新年快乐,亲爱的肚肚。
2017/1/2 恍恍惚惚的一天
想起鲁迅写过的一首古体诗:
灵台无计逃神矢,
风雨如磐黯故园。
寄意寒星荃不查,
我以我血荐轩辕。
我记忆力差强人意,但这首诗读过好些年头了,一直记得。
要命的是,记了这么些年,却不懂得。
2017/1/3 恐惧还是孤独
一连在外面跑了两三天,实在累得要瘫掉的样子,日志也马马虎虎只是应付,
昨晚上一回到家,靠着沙发就想睡死过去,被逮起来吃饭,又强忍着洗了锅
碗,一脱衣服,就睡得啥也不知道了。
平时我们睡得都比较晚,偶尔看看书, 偶尔说说话,大部分时候各玩各的手
机,但基本上都是同时入睡的。昨天实在太累,就没理她,所以不知道她竟然
一直盯着我看。天亮后她说她看着看着,就浑身发抖,直出汗,因为太害怕
了,太孤独了。
我以为她的意思是看我的脸太可怕了,再问,才明白她在说生小孩的事。她说
她看着呼呼大睡的我,却在想预产期马上要来了,她要一个人面对那疼痛,和
医生们恶劣的态度。网上全是产妇们惊心动魄的生产贴,她看太多了,有些没
信心了。其实从一开始就没信心,买了七八本书来壮胆,到头来还是怕得出
汗。
恐惧可... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
44
英达父亲英若诚
人生如戏,每个人都既是演员,又是观众;既在“戏”里,又在“戏”外。“自传”、
“回忆录”可以算是作者自编自导自演的一出戏,“戏”的原型是人生中的自己,展现
的是自己一生中所扮演的角色。有的作者忠实于人生,“戏”里“戏”外合一;有的则
时刻惦记着“观众”的感受,抽身“戏”外,比如英若诚。
晚年,在病榻上的英若诚对自己的一生进行回顾,用英语向美国学者康开丽讲述了自己
一生的故事。《水流云在》就是康开丽根据其谈话录下的四十一盘录音带整理而成的,
2008年先是在美国出版,2009年才翻译成中文在大陆出版。
在中文版的“前言”中,康开丽说:“这是他希望别人听到的有关他一生的回忆录。…
…对重大事件进行了记载,有选择性、代表性……”
《水流云在》就如同英若诚演给我们的一出“戏”。“戏”名取自杜甫《江亭》中的诗
句:“水流心不竞,云在意俱迟。”江水滔滔,裹挟着世事的沧桑,而人的心绪却如浮
云般悠然。这是历经大涛大浪后的平和,抑或是置身“戏”外的淡定。
在这出“戏”中,英若诚把对他影响最大的“文革”中的三年监狱生活经历放在了开头
,占据了三分之一的戏份。
在他的口述中,他莫名地被带到... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
45
中国著名喜剧导演英达父亲英若诚被曝光曾多年从事中共情报工作,与当年著名的清华“间谍”案密切相关。
英达父亲英若诚。(资料图)
英达(资料图)。
网易娱乐2月3日报道 据报道,人生如戏,每个人都既是演员,又是观众;既在“戏”里,又在“戏”外。“自传”、“回忆录”可以算是作者自编自导自演的一出戏,“戏”的原型是人生中的自己,展现的是自己一生中所扮演的角色。有的作者忠实于人生,“戏”里“戏”外合一;有的则时刻惦记着“观众”的感受,抽身“戏”外,比如英若诚。
晚年,在病榻上的英若诚对自己的一生进行回顾,用英语向美国学者康开丽讲述了自己一生的故事。《水流云在》就是康开丽根据其谈话录下的四十一盘录音带整理而成的,2008年先是在美国出版,2009年才翻译成中文在大陆出版。
在中文版的“前言”中,康开丽说:“这是他希望别人听到的有关他一生的回忆录。……对重大事件进行了记载,有选择性、代表性……”
《水流云在》就如同英若诚演给我们的一出“戏”。“戏”名取自杜甫《江亭》中的诗句:“水流心不竞,云在意俱迟。”江水滔滔,裹挟着世事的沧桑,而人的心绪却如浮云般悠然。这是历经大涛大浪后的平和,抑或是置身“戏”外... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
46
近日,美国媒体报道,金庸小说《射雕》三部曲的英译版将分12卷陆续出版,拟以“中国版指环王”的名号把“射雕”三部曲介绍给欧美读者。
▲将于2018年2月出版的英文版《射雕英雄传》第一卷《英雄诞生》(图片来自亚马逊网站)
《射雕》首版60余年后终于译成英文
11月17日,美国Quartzy网站发表题为《中国的“指环王”三部曲终于要翻译成英文了》的文章。据悉,《射雕英雄传》英文译名为Legends of the Condor Heroes, 共分12卷,计划2018年2月发售第1卷《英雄诞生》(A Hero Born)。
对许多武侠小说读者来说,这个世界并不陌生。在他们心中,笔名为金庸的路易斯·查(金庸原名为查良镛)是华语世界最畅销的作家。金庸笔下的武侠世界魅力非凡,不亚于英国作家J·R·R·托尔金(《指环王》作者)的幻想世界。两位作家的作品在创意、广度和深度上不分伯仲。然而,由于语言的鸿沟,金庸在英语国家不太知名。现在,金庸最受欢迎的作品——《射雕》三部曲,在他93岁高龄之际,终于被翻译成了英文。这部小说首次出版可是在1957年。
金庸和托尔金作品主题相似:伸张正义,打造英雄。和托尔金幻想... 阅读全帖
d*********o
发帖数: 6388
47
http://news.163.com/12/0202/19/7P9HFFHE00011229.html
核心提示:中国著名喜剧导演英达之父英若诚被曝曾多年从事中共情报工作,与当年著名的清华“间谍”案密切相关,曾令一对美国夫妇入狱。
人生如戏,每个人都既是演员,又是观众;既在“戏”里,又在“戏”外。“自传”、“回忆录”可以算是作者自编自导自演的一出戏,“戏”的原型是人生中的自己,展现的是自己一生中所扮演的角色。有的作者忠实于人生,“戏”里“戏”外合一;有的则时刻惦记着“观众”的感受,抽身“戏”外,比如英若诚。
晚年,在病榻上的英若诚对自己的一生进行回顾,用英语向美国学者康开丽讲述了自己一生的故事。《水流云在》就是康开丽根据其谈话录下的四十一盘录音带整理而成的,2008年先是在美国出版,2009年才翻译成中文在大陆出版。
在中文版的“前言”中,康开丽说:“这是他希望别人听到的有关他一生的回忆录。……对重大事件进行了记载,有选择性、代表性……”
《水流云在》就如同英若诚演给我们的一出“戏”。“戏”名取自杜甫《江亭》中的诗句:“水流心不竞,云在意俱迟。”江水滔滔,裹挟着世事的沧桑,而人的心绪... 阅读全帖
k********k
发帖数: 5617
48
http://www.mitbbs.com/mitbbs_article_t.php?board=Military2&gid=
印度人种
编辑 锁定
印度人种从身体外表特征看,印度人肤色表现较为黝黑(北部地区部分人肤色较浅),
从这一表象看,很多人误认为印度人全部是黑种人。然而划分人种的外表特征除肤色、
面部特征、头发形状外,还有许多其他因素,如骨骼。认识人种,既要看外表特征,更
要看内在特征及原居地。不然我们将会简单地从外表肤色说印度人是黑种人。
学界认为,印度人种分为五大类。
中文名
印度人种
属 于
人类学
分 为
5大类
适 用
印度人
肤 色
多数较为黝黑
目录
1. 1 评价
2. 2 分类
评价编辑
在印度辽阔的国土上,曾发现大约50万年以前的人类遗迹,数千年来,又有不同人种不
断进入印度,而且不断彼此融合。所以在印度的居民中可以看到有不同人种的特征,故
印度有“人种博物馆”之称。
分类编辑
多数学者认为,印度有以下人种:
1.尼格利陀人
其基本特征是身材矮小。
2.原始澳大利亚人
由于身体特征和澳大利亚的土著人非常相似由此而得名。他们... 阅读全帖
G**p
发帖数: 2549
49
小说诗歌散文不一样,小说诗歌散文是通过文字表达的,不翻译就不知道内容情节。而
歌曲不需要翻译,像电影,也一般字幕就完了。英译中大部分还是中国人译给中国人看
,谈不上媚华。
可以参考李谷一最近的评论。
[在 Morningllc (绝对的优势) 的大作中提到:]
:我倒没觉得崇洋媚外。
:小说诗歌散文都有中译英的,比如最近的三体,比如莫言。要说歌词中译英崇洋媚外
,那这些是不是也应该算崇洋媚外?
:再说了,近现代有不少英译中的歌曲和其他文艺作品,如果套用类似的逻辑,是不是
应该说这些行为是崇中媚华呢?
:原谅我这一生不羁放纵爱自由。。。
:仍然自由自我,永远高唱我歌,走遍千里。
: --------黄家驹《海阔天空》
H******7
发帖数: 34403
50
论爱情的本质 ——以现象学方法把握爱情本质的尝试
作者:李智星
摘要:本文运用现象学方法分析爱情的本质,通过耙梳出爱因素和互爱因素,并对它们
予以悬搁,从而可以直观地直接把握爱情的爱情因素。凭借现象学还原可得的结论就是
,爱情的本质就在于相爱的双方所具有的、渴盼彼此的生活能够结合为一的强烈的
desire。然而,当在现象学方法的道路上进一步深入后却发现,“爱情的本质是什么?
”这个问题根本就不该问,因为爱情的最终归宿“是”“诗”而“非”“思”。
Tag: 爱情 现象学方法 诗性
爱情对我们来说并不陌生,即便没有亲身体验过它的人,在很多关于爱情的浪漫文艺作
品里也会经常遇见它。当我们在路上看见一男一女相互依偎着耳鬓厮磨,我们 就说他
们是一对恋人,他们之间有爱情。我们发现我们使用起“爱情”这个词的时候是多么地
随意,好像“爱情究竟是什么?”这个问题的答案对我们来说是完全自 明的一样。
然而,刚才提到的那对有爱情的恋人,他们之间的爱情是具体的爱情,为了突出这一点
,我们给具体的爱情一个名字,叫做“恋情”。恋情具体可见,它存在于特定 的某两
个人之间,是一份个别的、具体的感情。我们经常可以看... 阅读全帖
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)