|
|
|
z********r 发帖数: 5804 | 4 You're all mouth and no trousers!
you're all mouth。 |
|
F***r 发帖数: 1685 | 5 full mouth run fire truck |
|
|
F***r 发帖数: 1685 | 7 i looked into dictionary word by word |
|
|
F***r 发帖数: 1685 | 9 laughing to death is better than crying to death. So let's laugh loudly.
hiahia.. |
|
|
F***r 发帖数: 1685 | 11 hug hug, have a nice weekend |
|
|
|
t*****n 发帖数: 12 | 14 按照英文词数.
中译英也差不多,不过不清楚具体怎么算. |
|
h*********8 发帖数: 100 | 15 杂志社(Nature: Scientific American) 中文版在伦敦开年会,聘中英文翻译一名。
需中译英能力强,个别会谈时笔/口译,需有会议记录经验。
会议时间12月8-12号,90-100英镑/天
有意者站内联系,或邮箱:n************[email protected]
请发简单简历,及相关证明文件影印件。
谢谢 |
|
m***u 发帖数: 65 | 16 [供求]
美国美域留学与翻译公司
诚招兼职医学/生物/化学论文翻译和咨询专家
要求:
1. 专业要求:医学、生物、化学
2. 学位要求:博士
3. 具有很高的医学、生物或化学专业英文论文写作水平,在英文学术期刊发表过多
篇学术论文。最好有论文评审经验。
4. 有丰富的医学、生物或化学领域的科研经验,或有医院工作经历。
5. 工作认真、细致、负责。
工作内容:
1. 为专业论文发表提供咨询和深度修改意见
2. 翻译专业论文(中译英)
报酬:由应聘者的水平、工作经验、工作量而定,待遇从优。
招聘人数: 多名
工作时间: 弹性
工作地点: 不限,最好是大波士顿地区
公司描述:
American Education and Translation Services,LLC -- 美国美域留学与翻译公司,
主要办公室位于波士顿和迈阿密,主营:各类美国教育咨询、留学中介、商务服务与咨
询、证件翻译与美国公证、中国学历评估、中英文口译、笔译、英文写作、科研论文发
表咨... 阅读全帖 |
|
b********a 发帖数: 5418 | 17 请问主要是中译英还是英译中?
parttime还是fulltime?
多谢。 |
|
b********a 发帖数: 5418 | 18 请问主要是中译英还是英译中?
parttime还是fulltime?
多谢。 |
|
w******q 发帖数: 311 | 19 需要翻译一个国内的证书(中译英),我可以自己翻的,但是需要一个朋友帮我签字并盖章
来认证一下.
有哪个朋友愿意帮忙的话麻烦跟我联系,谢啦~ |
|
I***i 发帖数: 14557 | 20 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: swineustc (zhuzhuniuniu), 信区: Joke
标 题: 百分百爆笑:Google翻译逆天了 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jun 28 21:15:35 2012, 美东)
发信人: swineustc (zhuzhuniuniu), 信区: WaterWorld
标 题: 百分百爆笑:Google翻译逆天了
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jun 28 02:52:25 2012, 美东)
在网上看到google翻译的神贴,大家可以试一试,暴笑百分百
(最后一个笑喷)
段子一
在Google翻译里输入" pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk
zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkk bschk bschk bschk p zk bschk pv zk pv
bschk zk p zk bsc bschk pv zk bschk p zk pv bschk zk pv zk ... 阅读全帖 |
|
|
|
|
n****r 发帖数: 5801 | 24 每篇大约5页,报酬比较低,$5/page,paypal转账。
截止周末。站内信联系
我手头正忙着赶别的重要任务,无法分身,求帮助。谢谢
哪个好心人也帮忙转一下医版或者翻译版吧。谢了 |
|
s*******d 发帖数: 17566 | 25 我看成$5一个字了。干吗不找Google?免费的 |
|
|
n****r 发帖数: 5801 | 27 -_-|||
我是前一阵子比较有时间的时候,有公司找翻译,出的就是这个价。我想反正有时间,
拿来练手也不错。。。就看看谁和我一样想法了。。。 |
|
|
D********5 发帖数: 258 | 29 确实太低了,你这个比规定的最低工资还低不少呢。。。。除非真的是超级热爱翻译事
业的闲得发慌的人,不然估计比较难 |
|
|
C**********s 发帖数: 1282 | 31 Agree. I would say it's gonna take at least 1 hour, and easily 2-3 hours
for 1 page of translation. |
|
r*****e 发帖数: 4598 | 32 来自主题: LosAngeles版 - 求一句翻译 说的是一种吃的,要中译英,想不出来用什么词
体肉细嫩,洁白无暇,营养丰富,味道鲜美
btw有什么食品的评价之类的好的网站么,推荐一下吧 |
|
w****e 发帖数: 1013 | 33 汉克大哥好。看你的帖子还要有点儿中译英的能力。哈哈。
嗯,那家马当水真的不错。第一次去的时候里面没几个人(因为吃饭时间有点早)。不过
实在饿的不行啦,也顾不上挑了,结果还真的碰对了。点了石锅拌饭,嗯,超级好吃啊
。下次就去你吃吃推荐的热气牛肉。多谢啦。:) |
|
a*o 发帖数: 25262 | 34 估计是中译英的,。大概知道说什么。。但都是骂的话,很多错误。。标题都有错。。
。是 "angry youth" LOL。。 |
|
V*****8 发帖数: 33122 | 35 【 以下文字转载自 Dreamer 讨论区 】
发信人: Dreamer (不要问我从哪里来), 信区: Dreamer
标 题: 我跳进婚姻这个大坑,就再也爬不出来了
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Mar 21 01:05:06 2013, 美东)
每次被老公搞得心里哇凉哇凉,就想起中学学过的“于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,
犹可说也。女之耽兮,不可说也。”md,真该好好学习,听老师的话。连恋带婚快8年
了,我在这个坑里是越陷越深,他倒是越来越有向自由狂奔的倾向。具体表现如下:
1. 我把他的事儿看得比自己的事儿还重要,一切以他和孩子为中心。我一边读书一边
生娃带娃,然后工作了接着带娃,保姆奶妈兼他全天候私人秘书。带娃部分且不表,这
是我份内的事儿,把人家生出来不能扔一边不管,而且孩子也真的很可爱。单说秘书这
事儿,从我认识他开始,他基本所有文案相关事务都是我搞掂。我自己半文盲一个,写
paper也写得跟便秘似的,却吭哧吭哧给他一篇一篇revise,他那初稿,简直跟用最烂
的在线翻译软件中译英古汉语一样,读得人胃里翻江倒海。他找工作,全部材料都是我
准备,从申请到面试到谈... 阅读全帖 |
|
|
M*******h 发帖数: 645 | 37 替朋友找的,以下是她给我发的email的原文
My services are:
1. Translating Chinese to English
2. Interpreting Chinese <--> English
3.Private or Group tennis lessons (beginning to intermediate) (around $30 an
hour)
4. Tutoring English, Chinese, and Biology.
My working hours are flexible。
My number is 510-709-7628 and my contact hours are between 11am to 7pm.
1.中译英
2.中英互译(口译)
3.网球教练(初级到中级)
4.英语、中文、生物的家教
工作时间灵活。
mm在UCSD上本科,英文水平没问题,中文说得也很好。她从高中就一直给人当网球教练
,所以也是很有经验的(mm自己网球水平很高,比赛还拿过奖,有想挑战自我的,也可
以找她当陪练,嘻嘻)。
mm很自立,自己赚钱交房租 |
|
l**d 发帖数: 746 | 38 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: swineustc (zhuzhuniuniu), 信区: Joke
标 题: 百分百爆笑:Google翻译逆天了 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jun 28 21:15:35 2012, 美东)
发信人: swineustc (zhuzhuniuniu), 信区: WaterWorld
标 题: 百分百爆笑:Google翻译逆天了
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jun 28 02:52:25 2012, 美东)
在网上看到google翻译的神贴,大家可以试一试,暴笑百分百
(最后一个笑喷)
段子一
在Google翻译里输入" pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk
zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkk bschk bschk bschk p zk bschk pv zk pv
bschk zk p zk bsc bschk pv zk bschk p zk pv bschk zk pv zk ... 阅读全帖 |
|
w******y 发帖数: 8040 | 39 我考了一下古, 渡边夫人在这里面起的作用绝非是简单的表述自己的观点
请看从fox的正式新闻摘录的部分
"Lily Li is among parents raising concerns. She translated the online
postings for 2 Investigates.
"
"2 Investigates first called Zhang to request an interview to discuss the
allegations. KTVU's Eric Rasmussen caught up with him days later when Zhang
did not respond."
很明显, 对面团在mitbbs发帖的指控, 发生在fox想到要采访面团之前,
也就是说带路党是100%存在的
当然这个最早把消息捅给fox的带路党也可能是潘海容, 而不是渡边夫人.
一个可能的情况是, 潘海容之后向fox推荐了渡边夫人去坐实了这个中译英
但是确实没法排除, 渡边夫人直接举报给fox, 直接当的带路党
的华
但是
持的
状堵
Ro
了就
共和... 阅读全帖 |
|
w******y 发帖数: 8040 | 40 我考了一下古, 渡边夫人在这里面起的作用绝非是简单的接受采访表述自己的观点
请看从fox的正式新闻摘录的部分
"Lily Li is among parents raising concerns. She translated the online
postings for 2 Investigates.
"
"2 Investigates first called Zhang to request an interview to discuss the
allegations. KTVU's Eric Rasmussen caught up with him days later when Zhang
did not respond."
很明显, 对面团在mitbbs发帖的指控, 发生在fox想到要采访面团之前,
也就是说带路党是100%存在的
当然这个最早把消息捅给fox的带路党也可能是潘海容, 而不是渡边夫人.
一个可能的情况是, 潘海容之后向fox推荐了渡边夫人去坐实了这个中译英
但是确实没法排除, 渡边夫人直接举报给fox, 直接当的带路党 |
|
f********m 发帖数: 8405 | 41 谁知道上哪找中译英的certified translation. 我有两份文件想翻译一下。
谢谢啦。 |
|
c******k 发帖数: 1251 | 42 想给一个不懂中文的朋友解释下青花瓷的歌词, 以下是Google, Bing对青花瓷的翻译结果. 估计
看完要疯了.
Google Translator:
Blue embryonic factors outlined
Bifeng concentration slowed
Peony painted bottle
As you first makeup
Slowly through the window of sandalwood
Clear understanding of my mind
So far half of the pen and paper, put
Glaze rendering Ladies
Flavor was hiding
And your sweet smile
Such as budding
US-ray of your drift
Go to the place where I can not go
Green day waiting for rain
I am waiting for you
Rising smoke curl
Thousands of |
|
w*r 发帖数: 2421 | 43 涨的不多,辞职信是老婆代言的,中译英我做的haha......
Dear Mr. H,
It took me quite a few days to bring this up to your attention that I am
leaving XXX in 2 weeks. Please take this letter as my formal resignation
letter and 2 weeks' termination notice of my employment at this company. It
had been two years since my adventure into this young, energetic and
challenging career. This decision of leaving did come with careful
consideration of both current situation of me, my family situation, my team
and my future career ... 阅读全帖 |
|
R*******e 发帖数: 136 | 44 我觉得我们中国人有个思维定势,所以起的名字一看就是中译英的。NYC有家老美开的
亚洲菜餐馆,人家就没有用什么Asian cuisine一类的,而是起名字叫Ginger,很独特
也很合适。所以你不妨去问问美国朋友,看看他们有什么建议。 |
|
G**********e 发帖数: 11693 | 45 语言可以体现文化,中餐饮食文化比西方国家的丰富,所以中文里描述味道味觉还有烹
饪手法的词汇比英文多很多。。。就像藏语中描述自然景色的词汇比汉语多一样。
请帮忙翻译“酸甜麻辣咸鲜香”七味里的”鲜“和”香“,注意这个鲜不是新鲜的鲜,
而是鲜美的鲜,这个香不是相对于臭的香,而是,比方把花生,芝麻,炒到一定程度后
放嘴里的那种香。。。。
我觉得鲜应该是savory,但不是特别确定。。。至于香我就完全不知道应该如何翻译了
,请高人支招 |
|
|
G**********e 发帖数: 11693 | 47 that's a good one
还有没有其他input,关于鲜你觉得除了savory还有别的吗 |
|
|
J**S 发帖数: 637 | 49 百度有翻译啊。
鲜,Umami, 而且给出了对应的引起鲜味的分子式 |
|
|