由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 中文翻译
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
d**********i
发帖数: 524
1
以下为日本网民评论(原创翻译:2ch中文网 译者:Evan)
日本网民1、パクリの精神から、匠の精神へ変化した日本の様になるだけ
中文翻译:最终只会成为从山寨精神变成匠人精神的日本这样而已
日本网民2、中国人て絶対パクリの意味を理解してないよな
中文翻译:中国人绝对没有理解山寨的意思呢
日本网民3、日本は匠風偽装だけどな。
中文翻译:日本是匠风伪装而已呢。
日本网民4、パクリが勝つに決まってるだろ、匠が100万円の逸品1個シコシコ作
ってる間に、パクリの精神が同じもの1万円で1万個作っちゃうんだからな
中文翻译:当然是山寨会赢了。匠人还在踏踏实实地做1个100万日元的杰作的时候,山
寨精神已经做出1万个价格为1万日元的产品
日本网民5、いやいや、偽装が匠だろ40年以上からバレない
中文翻译:不不,日本是伪装的匠人吧,40年没有败露
日本网民6、日本の誤魔化しの精神と、中国のパックリの精神、誤魔化しの方がちょ
っとだけマシかも?ww
中文翻译:日本的掩饰精神和中国的山寨精神,也许掩饰的那个稍微好一点点?
日本网民7、勝ち負け、何で判断するんだ?金?ww
中文翻译:输赢,是用什么判断?钱?... 阅读全帖
x***0
发帖数: 149
2
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: x8790 (xxxx), 信区: Military
标 题: 有趣 哈萨克斯坦“东干族”女力士说中文 翻译成摆设
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Apr 20 23:40:56 2011, 美东)
哈萨克斯坦“东干族”女力士说中文 翻译成摆设
星岛环球网 www.stnn.cc 2010-11-15 [ 打印 ] [ 大 中 小 ] [ 关闭 ]
星岛环球网消息:哈萨克斯坦“东干族”女力士祖利菲娅·钦尚洛让采访亚运会的
中国记者大吃一惊。这位17岁的女力士不仅臂力惊人赢下亚运会银牌,还说得一口流利
中文,基本上不用翻译就能和中国记者交流。
中新网消息,为了祖利菲娅·钦尚洛能够顺畅地与媒体交流,组委会方面特地在女
子举重53公斤级赛后新闻发布会配备了一名俄语翻译。结果发现此举有“画蛇添足”之
嫌。
当晚轮到祖利菲娅·钦尚洛发表赛后感想时,她低下头沉思了许久没有说话。轻声
与身边的翻译交流之后,翻译告诉现场记者:“钦尚洛的中文不错,要用俄语发言的话
,她要好好想一下。”
此后,祖利菲娅·钦尚洛直接用中文征求意见:“我还... 阅读全帖
x***0
发帖数: 149
3
哈萨克斯坦“东干族”女力士说中文 翻译成摆设
星岛环球网 www.stnn.cc 2010-11-15 [ 打印 ] [ 大 中 小 ] [ 关闭 ]
星岛环球网消息:哈萨克斯坦“东干族”女力士祖利菲娅·钦尚洛让采访亚运会的
中国记者大吃一惊。这位17岁的女力士不仅臂力惊人赢下亚运会银牌,还说得一口流利
中文,基本上不用翻译就能和中国记者交流。
中新网消息,为了祖利菲娅·钦尚洛能够顺畅地与媒体交流,组委会方面特地在女
子举重53公斤级赛后新闻发布会配备了一名俄语翻译。结果发现此举有“画蛇添足”之
嫌。
当晚轮到祖利菲娅·钦尚洛发表赛后感想时,她低下头沉思了许久没有说话。轻声
与身边的翻译交流之后,翻译告诉现场记者:“钦尚洛的中文不错,要用俄语发言的话
,她要好好想一下。”
此后,祖利菲娅·钦尚洛直接用中文征求意见:“我还是说中文吧,好不好?”在
得到现场记者同意之后,为她配备的俄语翻译便无用武之处。
祖利菲娅·钦尚洛解释说:“我是哈萨克斯坦‘东干族’人。‘东干族’人会说一
点点中文。我特地学了中文,所以中文没问题。”
新闻发布会结束之后,祖利菲娅·钦尚洛特地告诉中新社记者:“我在新疆学... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
4
移民及难民局(IRB)昨日为赖昌星安排的法庭中文翻译员,在重要的内容上错漏百出,例如将放高利贷的应为「loan shark」,翻成「孤独的鲨鱼」;「贵利大家姐」甄东施的儿子所上的温哥华私校West Point Grey Academy,翻译成美国「西点军校」(Military Academy At West Point),令在场懂中文的记者频频摇头,难以置信。
由于赖昌星被移民部指控与「大圈帮」(Big Circle Boy)的黑帮过从甚密,而「大圈帮」又是知名的帮派,但昨日的翻译人员,并不知「Big Circle Boy」就是「大圈帮」,在她重覆审裁委员的发言时,好几次将「Big Circle Boy」,误说成「Big Circus Boy」,「大圈帮」变成「大马戏团」,一度并引起在场传媒的发笑。
当翻译人员将放高利贷的「laon shark」翻译成「孤独的鲨鱼」时,在场两名中文传媒出声想更正,但法庭的审裁委员金格(Leeann King)制止传媒发言,她说「打断翻译是不恰当的举动」(it is improper to interrupt),传媒想多说一句「这次完全翻错了」,但金格还... 阅读全帖
h**********t
发帖数: 279
5
来自主题: NextGeneration版 - 大家生产的时候请中文翻译了吗?
大家生产的时候都请中文翻译了么?一般那个翻译都做什么?他本身是个护士么?
我刚才给医院打电话想申请个中文翻译,他们说等到医院的时候申请就可以,我问他们
中文翻译是什么时候去都available么。。。他说是。。。
比较好奇,我在一个小城市,虽然医院不错,但是中文翻译这么丰富么?啥时候去都能
有?另外,大家都用过中文翻译么?怎么样?是不是很方便?
我平时和医生交流也没什么障碍。。。但是觉得特别疼的时候要是有个翻译应该挺不错
的。
c*m
发帖数: 836
6
【 以下文字转载自 SanFrancisco 讨论区 】
发信人: cdm (cdm), 信区: SanFrancisco
标 题: 郑重建议AA的新中文翻译 ”种族配额法案“
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 28 13:23:03 2014, 美东)
AA的旧中文翻译 “平权法案”, 非常有误导性。很多华人支持,不可否认一部分是因
为其被中文翻译误导。在此我郑重提议咱们从今以后用 “种族配额法案”来翻译AA,
并且尽量影响中文媒体,政客,等等。
c*m
发帖数: 836
7
【 以下文字转载自 SanFrancisco 讨论区 】
发信人: cdm (cdm), 信区: SanFrancisco
标 题: 郑重建议AA的新中文翻译 ”种族配额法案“
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 28 13:23:03 2014, 美东)
AA的旧中文翻译 “平权法案”, 非常有误导性。很多华人支持,不可否认一部分是因
为其被中文翻译误导。在此我郑重提议咱们从今以后用 “种族配额法案”来翻译AA,
并且尽量影响中文媒体,政客,等等。
a*********y
发帖数: 10
8
我们研究所有一些从英文翻译过来的中文材料,需要Native Chinese Speaker来评估,
以确保中文易懂而且地道。研究所将支付$40现金给每一位参加者,作为酬谢. 为了
确保中文翻译材料足够简单易懂,我们需要找教育水平不高的中国同胞帮忙(最好是大
学毕业以下, 英语不好)。我找了很多地方,但收获很小。不知道能不能在这里找到。
我们需要20个在DC的中国人参加这个中文语言的研究,参加者将被进行一对一的访谈(
约1小时),阅读中文翻译材料,并讨论里面的中文是否简单易懂。 访谈是关于语言/
文化的研究,不会问到涉及合法身份、移民身份方面的问题。年龄,性别不限。有兴趣
的人请打电话给我,免费电话号码是:1-800-334-8571, 听到英文应答后请拨1, 再
拨分机号: 23576,或者打直拨电话919-316-3576 (周一至周五, 9点至5点半, 周
末请留言)
不知道能不能请各位帮我告知身边中国朋友/来探亲的中国父母?
谢谢!!
y****g
发帖数: 36950
9
这本来是值得中国人自豪的事情,因为日文假名里无法翻译这类意思,日本人只能用古
代中文翻译现代西方词汇。说明中文博大精深,比土鳖日本假名更加高大上。看看后来
二战后日本被西方拴上狗链后只能用假名音译西方外来词了,完全就是一堆垃圾了,一
写要写一长串假名,日本人自己读起来都是傻了吧唧的。
只有SB自恨老将才觉得这是伟大发明,是中文耻辱。
d********u
发帖数: 18
10
“逸文社”中英双语口译服务公司成立于2006年,是美国中大西洋地区的专业语言服务
供应商之一。长期致力于在经济全球化、市场一体化瞬息万变的商业环境下为本地客户
提供高品质的英语、中文的陪同翻译、同声传译、交替传译、以及高端笔译等翻译服务
。公司网站:www.yiwen-interp.com
公司新近扩展业务,现招聘华盛顿地区中文翻译兼职 2-3名,待遇优厚, $50~80/场次(视资历决定),有兴趣者请联系i**[email protected].
标题请注明“兼职中文翻译”,并填写如下信息:
姓名:
性别:
所在学校/单位:
专业:
电话:
电邮:
普通话资格证书:是/否
上海市/全国口译证书:是/否
托福TSE: 是/否
SPEAK test: 是/否
GRE score:
TOEFL score:
英语口语自我评价:
其他附加内容:
c*m
发帖数: 836
11
AA的旧中文翻译 “平权法案”, 非常有误导性。很多华人支持,不可否认一部分是因
为其被中文翻译误导。在此我郑重提议咱们从今以后用 “种族配额法案”来翻译AA,
并且尽量影响中文媒体,政客,等等。
s*c
发帖数: 95
12
【 以下文字转载自 Overseas 讨论区 】
发信人: snc (加非猫), 信区: Overseas
标 题: 如何在美国做中文翻译及公证
发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 27 23:40:17 2009)
我有一些法律文件需要翻译和公证.
有人有在美国做翻译和公证的经验吗
如果找专业人员做完翻译以后可以去什么地方做公证?还是得找懂中文的公证员做?
any help is greatly appreciated.
A*******s
发帖数: 9638
13
来自主题: Medicalpractice版 - 中文翻译
医生休息室里,医院的medical director走过来,问我能不能当一下中文翻译?我说试
一试吧,同时想起了8年哥,心想干嘛不找个有执照的翻译?
医院的social worker说,这个病人得的是结核, 但听力有问题,无法通过电话与中文
翻译交流,所以想到了我。 电话接进了病房,这个病人是东南亚华人移民,到美国很
多年了,嗓门很大,反应灵敏,口音很重但交流没有问题。 他说他要回家,根本就不
觉得自己有病。 我告诉他,结核传染性强,必须把手续办完后才可以回家, 但出院后
他必须呆在家里,买菜可以由国家出钱用出租车送他老婆去,药物也是完全免费,他一
下子放心了,强调他是穷人,付不起这些费用,现在基本上是依靠社会福利,我说你放
心,只要你签字允许他们检查你是不是吃药就可以了。他说可以,但一再表示他觉得一
切正常,怀疑他的病真有那么严重吗?
我看了一下他的检查,痰涂片阳性,胸片cavity好几个, 这样的老中病人恐怕在
Chinatown到处都是, 如果他不吃药,然后带着他老婆到处跑,倒霉的不知道是谁,老
中肯定机会更大。
所以我耐心地跟他说,听医生的没错,必须吃药,而且必须按照医嘱吃药,... 阅读全帖
l**********r
发帖数: 4612
14
【 以下文字转载自 SanFrancisco 讨论区 】
发信人: vfork (syscall), 信区: SanFrancisco
标 题: 看到一篇bayvoice上的听众来鸿, 姓名中文翻译笑趴了
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 5 19:27:50 2014, 美东)
众院待表决,侵权宪案箭已上弦
亚裔屡被欺,子孙前途命悬一线
目前关于SCA-5侵权修宪案的形势十分严峻,近几天所谓“三位华裔参议员共同要求法
案提案人暂缓推动”的新闻炒作,是一精心策划的缓兵之计,通篇无稽戏言,忽悠民众
。同胞们切不可轻信上当,以免后悔终生。
众人皆知:该侵权修宪案已被参议院(State Senate)表决通过,现正在众议院(
State Assembly)走程序。最终是否能出线,不多不少完全由80个众议员票决,若有54
张(80X2/3=53.333333)赞成票便为通过。少一票则不可能,多一票也没有必要。其他
不管什么人,包括奥巴马总统、布朗州长、余姓参议员、刘姓参议员、始作俑者黑癞子
(Hernandez)参议员等等,都无权直接干涉。
所以说,对于参议院,SCA-5侵权... 阅读全帖
l**********r
发帖数: 4612
15
【 以下文字转载自 SanFrancisco 讨论区 】
发信人: vfork (syscall), 信区: SanFrancisco
标 题: 看到一篇bayvoice上的听众来鸿, 姓名中文翻译笑趴了
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 5 19:27:50 2014, 美东)
众院待表决,侵权宪案箭已上弦
亚裔屡被欺,子孙前途命悬一线
目前关于SCA-5侵权修宪案的形势十分严峻,近几天所谓“三位华裔参议员共同要求法
案提案人暂缓推动”的新闻炒作,是一精心策划的缓兵之计,通篇无稽戏言,忽悠民众
。同胞们切不可轻信上当,以免后悔终生。
众人皆知:该侵权修宪案已被参议院(State Senate)表决通过,现正在众议院(
State Assembly)走程序。最终是否能出线,不多不少完全由80个众议员票决,若有54
张(80X2/3=53.333333)赞成票便为通过。少一票则不可能,多一票也没有必要。其他
不管什么人,包括奥巴马总统、布朗州长、余姓参议员、刘姓参议员、始作俑者黑癞子
(Hernandez)参议员等等,都无权直接干涉。
所以说,对于参议院,SCA-5侵权... 阅读全帖
h*d
发帖数: 214
16
来自主题: Programming版 - 一个曾经困扰我很多年的中文翻译
那就是persistence。这个词的中文翻译是持久化。关键是读起来拗口,也很难直接和
存储挂上钩,一直困扰我理解ejb。后来某天开始读英文文档,看到persistence,才恍
然大悟,tmd这不就是相当于游戏里的存档吗?要是那个龟孙子一开始就翻译成存储化
,读起来和理解上立马上了个台阶。
大家知道别的什么中文翻译不?
p***p
发帖数: 559
17
当然阅读原文好了。不过我总是感觉阅读原文的时候有几个问题
1 记不住,基本只能记住当前看的一段,别看边忘
2 不轻松,感觉读中文翻译的时候可以别读边思考,而英文感觉只能读,或者然后思考。可是经常读完了又忘记了内容。
3 读学术书还好,思想性的著作,感觉还是读中文时候比较集中于内容和思想,自由思考的感觉。
当然前提是翻译要过得去,不能差太远。
读原文真是要很长时间才能达到中文那种自如的心态。
i**i
发帖数: 2042
18
【 以下文字转载自 PhotoGear 讨论区 】
发信人: bangbing (bangbing), 信区: PhotoGear
标 题: 【转载】Tony Kuyper Luminosity Mask教程的中文翻译版
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 10 14:10:12 2014, 美东)
Luminosity mask(亮度蒙版)是风景后期最最核心的技术。灵活掌握了这个技术,后期
水平绝对上了另一个境界。以下教程需要一些ps的基础知识,比如对mask/channel/
curve有基本了解。
以下翻译都不是我写的,转载来的。
这个是教程的基础部分的翻译,还有很多进阶的变化,比如luminosity painting,
saturation mask/painting等等
http://dataidu.com/photoshopluminositymaskshui/
人人网上我也找到翻译版本:
http://blog.renren.com/blog/423690638/920370920
http://blog.renren.com/blog/231172141... 阅读全帖
s******e
发帖数: 101
19
【 以下文字转载自 SanFrancisco 讨论区 】
发信人: skymovie (Jennifer_1), 信区: SanFrancisco
标 题: 系列4.1: Iris Chang 演讲及部分中文翻译
关键字: 系列 JK 理论分析
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Nov 17 16:17:40 2013, 美东)
感谢朋友分享了Iris Chang的演讲链接。刚听了前面十分钟,我就泣不成声。如果她能
活着该多好,如果我们还有机会和她交流该多好。我们还在山脚下摸索的时候,她就已
经登顶了。建议大家购买她的书收藏,让我们更多的了解这位伟大的女性!
http://www.youtube.com/watch?v=9h8LVorTecE&feature=youtu.be
非常感谢朋友转发了Iris Chang的这段演讲。在没有经历过弯曲这三次抗议以前,我可
能不会觉得这段演讲那么直达胸臆。以下是我尽我所能把张纯如女士的部分演讲用中文
表达出来,加入个人理解,并非按照字句翻译。如果有缺憾,请大家不吝指正。非常感
谢!
---------------------------... 阅读全帖
D*******d
发帖数: 298
20
来自主题: Military版 - 古兰经 中文翻译肯定美化过了,
古兰经的中文翻译肯定美化过了,
维族每天学习的是中文的还是原文的阿?
咱要是想看看不经过修饰的,逐字逐句翻译的古兰经,得哪去找阿,想知道这帮人脑子里
面都怎么想的.
a*********a
发帖数: 11
21
来自主题: BackHome版 - 宝宝出生证明中文翻译
宝宝回国要办户口的话需要出生证明的中文翻译件,请问一下怎么在美国办理出生证明
的中文翻译.谢谢。
a*********a
发帖数: 11
22
来自主题: NextGeneration版 - 宝宝出生证明中文翻译
宝宝回国要办户口的话需要出生证明的中文翻译件,请问一下怎么在美国办理出生证明
的中文翻译.谢谢。
H**********y
发帖数: 7928
23
check in之前和航空公司联系都可以
中文翻译不知道。不过他们会协同空姐找到你。
免费
看情况给小费。
给拿行李

【 以下文字转载自 Reunion 讨论区 】
发信人: easygirl (gg), 信区: Reunion
标 题: 谁能给科普一下机场的服务:轮椅,中文翻译和进关接/送人。
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Apr 29 12:27:32 2010, 美东)
轮椅服务据说是定票的时候,或着CHECK IN的时候要求都可以,免费,给5-20小费
,不管拿行李。。。是这样吗?
另两个只听说有,不知道具体操作。
l******u
发帖数: 11
24
来自主题: PHILADELPHIA版 - 免费笔试中文翻译减价100元学车优惠
为了迎接新的学期到来,优惠来到费城的中国各地同学和华人学子,罗师傅任教的
费城成功驾驶学校在,9月份开始实行免费笔试中文翻译减价100元学车优惠活动。凡是
参加:笔试中文翻译+学车+考路试套班者,一律按照原来套班价格减价100元。凡是参
加套班学车者,其套班收费保证考到驾照为止,不会另外加收任何费用(不包括permit
更新交通部收取的费用)。
罗师傅为宾省交通局认证的持驾驶教练执照的教练,Teacher's No. 26818260T。
罗师傅在费城chinatown十多年历史的成功驾校担任教练员。 驾校所提供的训练车辆,
均符合宾州交通局特殊教练专用车辆的安全标准。型号新,有专门加装的刹车装置,有
冷暖空调。
驾驶训练课程多种,视各学员的具体情况而安排。
罗师傅为人诚恳稳重,耐心开朗。大家可以问问跟罗师傅学过车的朋友询问经验。
咨询请使用站内邮箱或email: l*******[email protected] 或 直接联系罗师傅:267-709-
0952。
同时也可以致电成功驾校215-925-8833找李小姐,可为您安排由罗师傅教车及解答有关
学车各种问题。
谢谢。
h*********6
发帖数: 103
25
【 以下文字转载自 Law 讨论区 】
发信人: huanchang16 (le), 信区: Law
标 题: 这句英文太难懂。对应的中文翻译更难懂。看来法律条文就是难懂。
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 19 10:57:32 2010, 美东)
这句英文太难懂。对应的中文翻译更难懂。看来法律条文就是难懂。
(呵呵,打油诗)
帮忙理解Vienna Convention on the Law of Treaties中的一句话
===================================
Article 3: International agreements not within the scope of the present
Convention
The fact that the present Convention does not apply to international
agreements concluded between States
and other subjects of international law or between s
x******r
发帖数: 367
26
我现在要做批量的中文翻译成英文的事情,主要是一些电商网站的产品描述。有这样一
些问题:

1)有没有人做过类似的把中文翻译成英语的script?
2)有什么现成的API可以调用?

谢谢。
a*********s
发帖数: 273
27
家人得了乳腺癌,两周前在国内做了手术,现在回美国后续治疗(化疗和放疗)
急求医学翻译,需要把
病理报告
手术报告
等等材料从中文翻译成英文,很多专业词汇我一点都不懂,急求大神帮忙,请联系
240 467 6690
[email protected]
(function(){try{var s,a,i,j,r,c,l,b=document.getElementsByTagName("script");l=b[b.length-1].previousSibling;a=l.getAttribute('data-cfemail');if(a){s='';r=parseInt(a.substr(0,2),16);for(j=2;a.length-j;j+=2){c=parseInt(a.substr(j,2),16)^r;s+=String.fromCharCode(c);}s=document.createTextNode(s);l.parentNode.replaceChild(s,l);}}catch(e){}})();
/* ]]> */
我会把材料都发给你。
D****R
发帖数: 6053
28
你是讲"我还饿"的"颗粒腐烂"? 我要的是CT的翻译哦!
CT的Cheshire (且溪), NELSON WU翻译的没得说.这"卡那疙瘩"也太"疙瘩"了. 继续努
力吧!
发信人: backstepping (漫漫长路远啊), 信区: Connecticut
标 题: Re: 笑死人了: 新英格兰各洲的中文翻译!
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jul 26 23:02:42 2009, 美东)
颗粒腐烂 咋样
r********g
发帖数: 131
29
办绿卡中,哪位好心人能给个中文翻译模板关于中国知网上 CNKI.com.cn 的中文引用?
万分感谢!
R****a
发帖数: 6858
30
被美国媒体河蟹的P民约瑟夫·斯塔克(Joe Stack)遗书中文翻译
【译者注:有网友质疑美国媒体是否“河蟹”一事。如果你细读我信件翻译一节中的原
话,我用的是此信“曾经被美国媒体河蟹”,而不是撞机这个事件被河蟹。这封信件被
发现之后确实有几个小时美国主流媒体噤声不报道这封信,而且斯塔克贴这封信的网站
embeddedart.com曾经“被下线”,直到现在(24个小时后)仍然没有完全恢复,据称
是FBI所为。各国都有媒体审查制度,美国也不例外。大家别太天真。】
【译者注:刚从垃圾箱救回几条留言。这里声明一下:我绝对不会删除任何留言,而且
所有人都可以匿名评论。但是新浪的垃圾留言过滤系统可能会误判,我会定期把非广告
挖出来。遇到留言无法显示请不要火大,请耐心等待。(如果是新浪删的留言我就没办
法了)】
========= 新闻背景 =========
转自新浪新闻中心
中新社纽约2月18日电一架低空飞行的小型飞机18日撞入德克萨斯州奥斯汀市国税
局的办公大楼,当地官员表示这可能是一件蓄谋事件。
美国有线电视新闻网(CNN)的报道称,飞行员是名叫约瑟夫•安德鲁•
w******d
发帖数: 113
31
来自主题: USANews版 - 中文翻译Filibuster? (转载)
【 以下文字转载自 ChinaNews 讨论区 】
发信人: woodland (wl), 信区: ChinaNews
标 题: 中文翻译Filibuster?
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 5 13:13:47 2010, 美东)
我来抛块砖
我的翻译"非霸拖",用非常手段霸占演讲时间的拖延战术.
"非霸拖"也算是音译吧.
有没有引来鱼呀.....
k****o
发帖数: 33
32
来自主题: WashingtonDC版 - 中文翻译
最近有个朋友要在家开个社交聚会,在寻找中文翻译(more social than business).想
在此询问一下行情.在DC地区,一般这种翻译工作一小时的酬劳是多少? (交通和餐饮除
外)
Thank you in advance.
k****o
发帖数: 33
33
来自主题: WashingtonDC版 - 社交活动的中文翻译
最近有个朋友要在家开个社交聚会,在寻找中文翻译(more social than business).想
在此询问一下行情.在DC地区,一般这种翻译工作一小时的酬劳是多少? (交通和餐饮除
外)
Thank you in advance.
s****h
发帖数: 3979
34
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: squash (南瓜之夭夭), 信区: Poetry
标 题: Jimmy (James) Stewart 的一首诗 Beau,求中文翻译,多谢 (没找到现成的翻译)
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Sep 11 20:12:55 2013, 美东)
"Beau"
by Jimmy Stewart
He never came to me when I would call
Unless I had a tennis ball,
Or he felt like it,
But mostly he didn't come at all.
When he was young
He never learned to heel
Or sit or stay,
He did things his way.
Discipline was not his bag
But when you were with him things sure didn't drag.
He'd dig up a rosebush just to spite... 阅读全帖
s****h
发帖数: 3979
35
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: squash (南瓜之夭夭), 信区: Poetry
标 题: Jimmy (James) Stewart 的一首诗 Beau,求中文翻译,多谢 (没找到现成的翻译)
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Sep 11 20:12:55 2013, 美东)
"Beau"
by Jimmy Stewart
He never came to me when I would call
Unless I had a tennis ball,
Or he felt like it,
But mostly he didn't come at all.
When he was young
He never learned to heel
Or sit or stay,
He did things his way.
Discipline was not his bag
But when you were with him things sure didn't drag.
He'd dig up a rosebush just to spite... 阅读全帖
a*****e
发帖数: 4936
36
首先回答你的问题,轮椅服务有的可以帮忙取行李,有的不管,看人了。消费10快左右
我觉得可以。机场很多服务人员,穿着特殊的衣服,一下子就能认出来,他们有的会中
文,不会得话也会找那些小商店的阿反正他们知道谁会中文,但是专门的中文翻译好像
不是太好找。尽管送人我经历过,不过我是小机场,不晓得大机场时不是官僚一些不让
,我当时就说父母不会英语送一下。接人好像是不行的。
多说依据,不知道妹妹用轮椅服务主要是想帮忙带路转机还是老人却是身体需要。如果
是后者,我个人觉得可以尝试自己找路。机场特别是大机场机场管理服务人员很多很耐
心,而且中国人也随处可见,大多数年轻人很热心,会帮忙转机,可能还会借电话给老
人用。另外,你可以事先准备一个简单日常用语的英汉对照,譬如问如何上厕所,如何
转机等等。
v***k
发帖数: 3
37
众院待表决,侵权宪案箭已上弦
亚裔屡被欺,子孙前途命悬一线
目前关于SCA-5侵权修宪案的形势十分严峻,近几天所谓“三位华裔参议员共同要求法
案提案人暂缓推动”的新闻炒作,是一精心策划的缓兵之计,通篇无稽戏言,忽悠民众
。同胞们切不可轻信上当,以免后悔终生。
众人皆知:该侵权修宪案已被参议院(State Senate)表决通过,现正在众议院(
State Assembly)走程序。最终是否能出线,不多不少完全由80个众议员票决,若有54
张(80X2/3=53.333333)赞成票便为通过。少一票则不可能,多一票也没有必要。其他
不管什么人,包括奥巴马总统、布朗州长、余姓参议员、刘姓参议员、始作俑者黑癞子
(Hernandez)参议员等等,都无权直接干涉。
所以说,对于参议院,SCA-5侵权修宪案已是嫁出去的女儿泼出去的水,完全可以事不
关己高高挂起,想管也管不了。而对于对众议院,则该案表决如箭上弦,不得不发。根
本无需黑癞子去“推动”,他也无法“暂缓”。当然,他更不会希望暂缓。
这黑癞子其实是一恶贯满盈的侵权专业户。他早在SCA-5以前就连续三年提出类似的侵
权法案与修宪案受挫(AC... 阅读全帖
P******a
发帖数: 478
38
WaiChi的兄弟
Bighat著,Para中文翻译
对不起,因为我的新地方还没有中文平台,所以我不能在这里写中文。
不过,这篇文章也不是写给WaiChi看的。
能够在除夕见到WaiChi并聆听他的讲话我感到非常的幸运。我见到了他,
这个普普通通的两个儿子的父亲 - 孩子们长得比他可爱得多,还有Oops,
比她这位WaiChi师兄也漂亮得多.
给LXY兄的话。如果你把一切放下,还剩下什么? 我是说,你走的是
传统的经过验证的道路 - 这些起码在禅宗的书中多有提及,并以象
太虚法师这样的人为榜样。从我个人的个性和性格来说,我倾向与跟随
你所做的 - 尽管我是这个版上修行最差的,我对你的道路 - 孔夫子的
传统 - 更感到舒适。但是,但是你对自己的道路又有多少把握呢?你是
否对你的道路很清楚?你如何区分真假道路?
我不能分辩。我不能分辨WaiChi的团体有多高深,但是WaiChi的谈话是
我所听过的最全面的。他什么都会告诉你的。我见他之前有很多疑问,
我没有料到我们能这么深入地谈;而且,这位,我跟你们讲,
p*********w
发帖数: 23432
39
维基解密:美国外交文档部分中文翻译zz
from 政府丑闻 by Robert
原始来源:http://www.peacehall.com/news/gb/intl/2010/11/201011291554.shtml
G5在京召开,朝鲜半岛与关塔那摩成主要议题
09BEIJING1247
BEIJING-BASED G-5 CHIEFS OF MISSION ON DPRK, GTMO
2009-05-08 10:10
CONFIDENTIAL 保密等级:机密
Embassy Beijing
于五月八号在北京召开的G5大使常规会议上,法国大使Nicholas Chapuis报告说,
中国国务委员戴秉国告诉法国前总统希拉克,西方世界将在对朝鲜制裁的问题上一无所
获。据报道,戴秉国认为,涉及“(朝鲜)经济发展水平”的议题并无在六方会谈上扮
演何等重要角色,“美韩对话”才是解决问题的有效途径。德国大使Michael Schaefer
说,德国已经将美国要求其接受部分关押在关塔那摩基地的维吾尔人的信息告知中国,
但随后而来的是中国方面的不满和警告——如果德国接受关押人员,那“将对中德双边
关... 阅读全帖
x****o
发帖数: 29677
40
来自主题: Military版 - 中文翻译的最搞笑的外国名字

我感觉中文翻译都去尽量美化音译,找到对应的美好词汇
S*******s
发帖数: 26
41
来自主题: Military版 - Facebook 的正确中文翻译 (转载)
【 以下文字转载自 CS 讨论区 】
发信人: Smoothies (Smoothies), 信区: CS
标 题: Facebook 的正确中文翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 23 12:02:46 2012, 美东)
参照 address book, check book,
Facebook 应当译为:脸录(熟人录),脸簿,脸本
本文件先发至县团级
★ 发自iPhone App: ChineseWeb - 中文网站浏览器
f*******s
发帖数: 451
42
拿到某大型软件公司的offer, 职位是member of technical staff。中文翻译成什么?
技术员工,简称技工??
n***j
发帖数: 1747
43
这朝鲜的中文翻译这么多年没工作
突然间变得十分重要了
j*********r
发帖数: 24733
44
来自主题: USANews版 - Shithole标准的中文翻译是什么
Shithole标准的中文翻译是文本一,或者克女婿,或者加州猫
k*****a
发帖数: 7389
45
来自主题: Automobile版 - 尼桑rogue 中文翻译成 流氓 ?
尼桑rogue 中文翻译成 肉猪
i********e
发帖数: 30
46
来自主题: JobMarket版 - 有酬 中文翻译西班牙语
有篇mba论文需要从中文翻译到西班牙语
有愿意接的版友请发邮件到 c********[email protected]
价格可议
多谢!
欢迎转其他版面
i******y
发帖数: 48
47
来自主题: Medicine版 - 疫苗的中文翻译
宝宝准备回国待一段时间,他的疫苗卡上有几个疫苗的中文翻译想请教大家一下。
Haemophilus Influenzae Type B (Hib)
Pneumococcal Conjugate
Rotavirus
Human papillomavirus (HPV)
先谢了!
r*****t
发帖数: 45
48
【 以下文字转载自 MedicalCareer 讨论区 】
发信人: runcolt (小马 * 淡泊宁静), 信区: MedicalCareer
标 题: 帮忙看一下中文翻译成英文的狗屁不通之处
发信站: BBS 未名空间站 (Mon May 31 15:36:39 2010, 美东)
Small cell lung cancer case
Patient: Male, 40 years, heavy smoker
Branchus Endoscope
Observations:
Sharp Eminence.
Right lung upper lobe narrowed by external pressure. Biopsy sent. Local (pul
monary alveolus) cleaning liquid sent for pathology. No tumor seen in mid lo
be and lower lobe. No tumor seen in left branchus and left lung.
Diagnosis sugges
e******l
发帖数: 1416
49
【 以下文字转载自 Reunion 讨论区 】
发信人: easygirl (gg), 信区: Reunion
标 题: 谁能给科普一下机场的服务:轮椅,中文翻译和进关接/送人。
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Apr 29 12:27:32 2010, 美东)
轮椅服务据说是定票的时候,或着CHECK IN的时候要求都可以,免费,给5-20小费
,不管拿行李。。。是这样吗?
另两个只听说有,不知道具体操作。
d**s
发帖数: 920
50
问几个词的中文翻译:Call option, Put Option,
Thanks.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)